San Francisco Zuzumba

Census Number
54
Date
1581
Year
1581
Book: Start
424
Book: VOLUME
5
Ambiguity of Location
Ambiguous
Recipient Place: Lat/Long Simplified
40.352, 4.0852
Recipient
Recipient Place
Languages
Place: PROVINCE
Place: Region
Place: State/Town
Raw 1: Province
Al primer capítulo, dijeron que este pueblo está en la misma comarca y cordillera que está su cabecera, Tetela.
Raw 2: Conqueror or Discoverer of Province
Al segundo cápítulo, dicen que fue descubridor y fundador deste dicho pueblo un indio de las Chichimecas, que se derra­ maron por toda esta tierra, venidos de Culiacan, provincia que está a más de trescientas leguas deste dicho pueblo. Trujo por nom bre el poblador y conquistador deste dicho pueblo, según dicen los naturales dél, Ixtlicuzauhtecutli, y que éste trujo otro para esta población, su compañero llamado Tecuhtlilfog ton, los cuales no vinieron por orden ni mandado de nadie, sino por ellos propios. Y dicen que llegaron estos pobladores a estas quebradas a poblar este dicho pueblo ha más de tres­cientos y sesenta y dos años, los cuales trajeron con ellos a sus mujeres.
Raw 3: Climate
Al tercero capítulo, dijeron que el temiperamento y. esta­ laje deste pueblo es muy frío y húmedo, y de muchas aguas y nieblas todo lo más del año, y que los vientos que más reinan eni este pueblo son norte y poniente, y esto todo lo más del año.
Raw 4: Geography
Al cuarto capítulo, dijeron, y es así, que este pueblp está poblado y situado en una quebrada muy hondable y montuosa, y por medio de la dicha quebrada y poblazón, pasa un río, aunque no muy caudaloso. Es tierra muy estéril de pastos y de frutos, y de todos mantenimientos.
Raw 5: Native Population
Al quinto capítulo, dicen que hay muy pocos indios y que, en tiempos antiguos, era este pueblo de mucha poblazón; y que la causa de la disminución en tan pocos es por la gran saca que hacían dellos para esclavos, y por las pestilencias grandes que por ellos han pasado después que vino a estas partes el Marqués del Valle. No es la poblazón destos formada ni permanente, por estar divididos en dos quebradas los pocos que son. Son frágiles y bron­cos de entendimiento, y la inclinación y manera de vivir que tienen es labrar y cultivar algunos pedazos de tierra en las faldas de la serranía donde están poblados; y todos hablan la lengua mexicana, que es la general de aquí.
Raw 7: Distance to Spanish Settlement
Al capítulo séptimo, dijeron que este pueblo cae en el distrito de la Audiencia Real de México, que está de aquí a veinte y siete leguas grandes y de malos caminos. Y le cae este pueblo a la parte del norte, y está este pueblo sujeto al gober­ nador de su cabecera, Tetela.
Raw 9: Origins and Founding Details of Locations
Al capítulo nueve, dice que este pueblo se llamó antigua­ mente Tzutzunpan, y que este nombre le puso el poblador, que fue Ixtlicuzauhqui, porque trujo consigo a un salvaje indio con mucho vello en el cuerpo y brazos y piernas, y que así, fue su voluntad que se llamase este pueblo deste nombre de salvaje. Y lo mató aquí, para que dél hubiese memoria. Y el sobrenombre que ahora tiene es San Francisco, que se lo puso un fraile de la oríjen de San Francisco que los visitaba y doctrinaba; y dicen que se fundó, como parece en él capítulo antes deste, en el año dicho. Y trujo este poblador y fundador consigo gente, con que pobló esta quebrada, y no saben dar razón de con cuántos se em­ pezó esta poblazón, mas de que hubo gran número de gente de multiplico; y dicen que los que han quedado de presénte pueden ser hasta cuarenta y cinco vecinos.
Raw 10: Painting/Map of Place
Al capítulo diez, dicen que este pueblo, como dicho es, está poblado en una quebrada hondable, sin traza ninguna, ni cálle ni plaza; y mira el pueblo al poniente, y no a otra parte, por estar cercado todo de grandes serranías.
Raw 11: Local Jurisdiction
Al capítulo once, dicen que este pueblo es sujeto del pueblo, y su cabecera, de Tetela, cabeza de su corregimiento y doctrina.
Raw 12: Local Towns and their Jurisdictions and Difficulty of Journey/Geography
Al capítulo doce, dijeron que está este pueblo a dos leguas de su cabecera, y torneada de las mismas poblazones y cabe­ ceras que está su cabecera, Tetela; y le caen a las mismas partes que a la dicha su cabecera, y son las leguas muy grandes y por caminos muy doblados y torcidos.
Raw 13: Location Name and Local Language Origins
Al capítulo trece, dijeron que ya tienen declarado, en el capítulo nueve, el nombre y sobrenombre, y las causas; por que se llamó así este pueblo, y cómo es la lengua méxicana la general entre ellos.
Raw 14: Local Hierarchy and Customs
Al capítulo catorce, dijeron que fueron vasallos del señor que tienen declarado en el capítulo nueve, en tiempo de su gen­ tilidad; y que a éste, como tal su señor, le daban, para su sustento, venados y conejos y otras sabandijas salvajinas, y no otra cosa; porque, en aquel tiempo, en este pueblo no usaban sembrar sementeras de mlaíz ni de otras cosas; Y dicen que tenían los mismos ritos y adoraciones y costumbres que tenían los de su cabe­ cera, Tetela, porque siempre fue sujeto este pueblo a ella; y, así, trujeron de allá la semejatiza del ídolo, y, asimismo, le hacían los mismos sacrificios y ritos y malas costumbres que ellos tenían.
Raw 16: Geography of Location and Local Names for Geography
Al capítulo dieciséis, dijeron que este pueblo, como dicho está, está poblado entre dos sierras grandes que le cercan, en una quebrada que hacen en medio dellas, y no tiene cosa des­ cubierta, si no es a la parte del poniente. Y que las sierras que tiene encima de sí este pueblo, la una dellas, que le cae a la parte del norte, la llaman Zotola, que es el mismo cerro y cordillera de su cabecera: llámase deste nómbre, por causa que hay en él muchos árboles que se llaman ansí, que son a manera de palmas de España; y el otro cerro, que le cae de la otra banda, que es a la parte del sur, la llaman Pohayo, que quiere decir “sierra de muchos árboles de cerezos cimarrones”.
Raw 17: Health of Land
Al capítulo diecisiete, dijeron que es tierra y puesto sano, porque, dícenlo, viven ellos en él; y que, si algunas enfermedades les viene, es cuando comúnmente suceden a todos las pestilencias que entre ellos hay. Y que los remedios para la enfermedad general dellos son unas yerbas que cogen en los peñascos, como los de su cabecera tienen dicho en este capítulo.
Raw 18: Proximity to Mountain Ranges
Al capítulo dieciocho, dijeron que están metidos en la mis­ ma serranía y cordillera que los de su cabecera tienen dicho y declarado, por ser toda una, y les cae a las mismas partes que tienen dicho.
Raw 19: Rivers
Al capítulo diecinueve, dijeron que no hay más del río que pasa por medio de la quebrada que tienen dicho, el cual no es de ningún provecho para huerta ni regadíos, ni de ningún aprove­ chamiento, por ser muy hocinado y hondable.
Raw 22: Wild Trees
Al capítulo veinte y dos, dijeron que los árboles silvestres que hay alrededor desté pueblo son grandes pinos, y grandes enci­ nas y madroños, de los cuales no se aprovechan en cosa ninguna tienen frutos delIos, si no es para hacer sus casas y para quemar.
Raw 23: Domestic Trees
Al capítulo veinte y tres, dicen que tienen árboles, en poca cantidad, de cerezos desta tierra, y otra fruta que la llaman agua­ cates; y que, de España, tienen solamente algunos árboles de duraz­ nos, y se dan mal.
Raw 24: Grains
Al capítulo veinte y cuatro, dijeron que antiguamente, ya tienen dicho, no sembraban cosa ninguna de semillas, y ahora tampoco, por no se dar ni ser tierra para ello.
Raw 25: Food Crops from Spain
Al capítulo veinte y cinco, dicen que ya tienen dicho no ser esta tierra para semillas ningunas, así para las desta tierra como para las de España. Dase alguna grana, aunque en muy poca cantidad, por no darse los indios a la labrar.
Raw 26: Medicines
Al capítulo veinte y seis, dijeron que no tienen otras yer­ bas más de las dichas, y que no conocen ningunas venenosas.
Raw 27: Animals
Al capítulo veinte y siete, dijeron que hay muchos tigres y leones, y lobos y venados, y otras sabandijas pequeñas de animales bravos, y, asimismo, hay lechuzas y buhos en gran cantidad; y dicen que hay también gallinas de la tierra, montesas y domés­ ticas, y algunas de Castilla. Y se dan y multiplican más las de Castilla.
Raw 30: Salt
Al capítulo treinta, dicen que se proveen de sal para su sustentó de Tepeaca y de otras partes, como dicho tienen los de su cabecera; y que, en lo que, toca a su vestir, se proveen, asi­ mismo, de la tierra caliente, que es a doce y a quince leguas de aquí.
Raw 31: Architecture
Al capítulo treinta y uno, dicen que hacen las casas de sus moradas, con barro hechos unos ladrillos, a manera de tapias de España las paredes, y cubiertas de paja a dos aguas.
Raw 33: Farms
Al capítulo treinta y tres, dicen que, en lo que tratan, es en hacer ollas y cántaros y tinajas, y llevarlas a vender a fuera par­tes; y de aquesto viven y pagan sus tributos.
Raw 34: Diocese
Al capítulo treinta y cuatro, dicen que está en la misma diócesis este pueblo que su cabecera, y que las leguas son de muy mal camino; y le cae la catedral a la misma parte que a su cabecera.
Notes
Juan González is suspected to have authored this Relacion.