Census Number
50
Date
1581
Year
1581
Book: Start
397
Book: VOLUME
5
Ambiguity of Location
Ambiguous
Recipient Place: Lat/Long Simplified
40.352, 4.0852
Recipient
Recipient Place
Place: PROVINCE
Place: Region
Place: State/Town
Raw 1: Province
Al capítulo primero, respondieron que este pueblo está en la misma cordillera y comarca que Xonotla, su cabecera.
Raw 2: Conqueror or Discoverer of Province
Al capítulo segundo, respondieron que el fundador deste pueblo, y conquistador, fue un indio llamado Ehecatl, se y que éste nunca vino por orden ni mandado de nadie, sino de su autoridad; y que ha que se fundó esté pueblo más de mil y cien años, y que esto lo saben por las memorias de sus pasados.
Raw 3: Climate
Al capítulo tercero, respondieron que el temperamento deste pueblo es caliente y húmedo, y de muchas aguas llovedizas y nie blas, con agua ásimismo. Y esto dura los más del año y, aunque la fuerza deltas es desde abril hasta octubre, ahí, desde este dicho mes hasta el de marzo, es cuando reinan las nieblas y aguas mansas. Y dijeron que los vientos que reinan en este pueblo más ordina rios son, uno, él norte, muy bravo y violento, y es desde el mes de junio hasta el de noviembre, de lo cual les procede gran daño, así a sus sementeras de su bastimento como a las del algodón que cogen, y el otro es el poniente, el cual reina desde el mes de mayo hasta el de octubre, el cual les hace grandes daños, por venir tan recio, que les derriba sus casas y árboles de frutales que tienen.
Raw 4: Geography
Al cuarto capítulo, respondieron que está poblado este pue bljoen tierra áspera y montuosa, y entre muchos cerros pequeños y québradas; y no hay en todo el pueblo más de una fuente y, en tpemjpo de seca, no mana agua ninguna, y así, durante todo el tpemjpo que no mana, se proveen de agua de un río que tienen como a un tiro de arcabuz deste dicho pueblo, del cual no hay otro aprovechamiento ninguno. Y es pueblo muy estéril de pastos, por estar situado en parte tan fragosa y montuosa como está. Y, en lo que toca a los mantenimientos y frutos, tienen lo que han menester para su sustento.
Raw 5: Native Population
Al capítulo cinco, respondieron que, antiguamente, fue gran poblazón de gente la deste pueblo, aunjque no saben el número dellos; y dijeron que ahora hay muy pocos, y que la causa de sé haber disminuido en tan pocos es las grandes pestilencias que han tenido en años pasados. Y, los que hay de presente, están poblados en pueblo formado, y su talle e inclinación dellos es frágil y de hombres broncos, y sus inclinaciones es labrar sus semen teras de maíz y algodón para su sustento; y hablan dos lenguas, la una llamada totonaca y, la otra, mexicana, y la general entre ellos es la totonaca.
Raw 7: Distance to Spanish Settlement
Al capítulo siete, respondieron que este pueblo cae en el distrito de la Audiencia Real que reside en la ciudad de México, y que hay hasta ella cuarenta y una leguas por malos caminos, de muchas barrancas y torcidos, y son las leguas grandes; y le cae a la parte del poniente la dicha Real Audiencia.
Raw 9: Origins and Founding Details of Locations
Al capítulo nueve, respondieron que se llama este pueblo Ecatlan y, por sobrenombre, Santiago, el cual dicho nombre le puso un fraile de la orden de San Francisco, a cuyo cargo estuvieron estos naturales en lo de la doctrina; y el nombre de llamarse Ecatlan es porque se llamaba deste nombre el mismo fundador del dicho pueblo, y él se lo puso, que quiere decir el nombre de Ecatlan nombre de “aire” en su lengua. En lo demás desta pre gunta, dijeron que ya lo tienen dicho en el capítulo segundo, y que no saben con cuanta cantidad de gente se fundó este dicho pueblo, y que, ahora, tendrá ciento y veinte vecinos.
Raw 10: Painting/Map of Place
Al capítulo diez, respondieron que el asiento y sitio deste pueblo es en bajo y, como está dicho, entre sierrecillas pequeñas y quebradas, y no tiene más de una calle en todo, ni plaza más que la de la iglesia. Y la mitad del pueblo, que es la iglesia, mira al norte y al mediodía, porque, por las demás partes, le cercan unas sierras pequeñas que vienen de la parte de su cabecera, Xonotla.
Raw 11: Local Jurisdiction
Al capítulo once, respondieron que este pueblo está a una legua pequeña de Xonotla, su cabecera de corregimiento y doctrina.
Raw 12: Local Towns and their Jurisdictions and Difficulty of Journey/Geography
Al capítulo doce, respondieron que a este pueblo le cer can los mismos pueblos y cabeceras que a Xonotla, su cabecera, por haber tan poco trecho, como hay, desde este dicho pueblo a la dicha su cabecera.
Raw 14: Local Hierarchy and Customs
Al capítulo catorce, respondieron que fueron, en tiempo de su gentilidad, del señor Ehecatl, que les fundó y pobló, y que a éste y a sus descendientes tuvieron por sus señores, hasta que, veinte años antes que viniese el Marqués, vinieron indios de la poblazón de México, enviados por el rey della, á haber y conquistar estas tierras. Y dijeron que éstos no quisieron guerra contra ellos, sino que se sometieron al dicho rey de México, a quien tributaban mantas y maíz y otras legumbres, y esto en la cantidad que se les mandaba; y no tenían tiempo señalado, sino cuando se lo pedían. Y que a quien adoraban era a una estrella del cielo que ellos tenían señalada, y qué a ésta estrella hacían sus adoraciones y le sacrificaban iridios, y los demás ritos que usaban los de su cabecera.
Raw 17: Health of Land
Al capítulo diecisiete, respondieron que el asiento y puesto deste pueblo es sano, y que las enfermedades que entre ellos hay son las pestilencias generales que entre ellos suceden; y se curan con muchas yerbas que se crían en los montes y peñascos, cuyos nombres no se pueden aclarar por ser muy distintas éstas de las yerbas de España.
Raw 22: Wild Trees
Al capítulo veinte y dos, respondieron que, en toda esta cordillera, no hay árboles ningunos para ningún efecto, mas de aquellos que en este capítulo tiene declarado su cabecera.
Raw 23: Domestic Trees
Al capítulo veinte y tres, respondieron que los árboles que tienen de frutales son mameyes y anonas, y otros zapotes deí tamaño de una naranja, salvo ser de la color de peras pardas. En los nombres de estas frutas, no hay en Castilla a qué poder comparar las. Y tienen muchos plantanales y cañas dulces España, y naran jas, limones y cidras, las cuales se dan bien por ser tierra para ello.
Raw 24: Grains
Al capítulo veinte y cuatro, respondieron ser todas unas semillas las qué éstos usaban en aquellos tiempos, y ahora usan, como los de su cabecera en esta pregunta dirán.
Raw 26: Medicines
Al capítulo veinte y seis, dijeron que, en esta preguntá, no tienen que decir más de lo que tienen declarado los de Xonotla, su cabecera, por ser todo uno y en tan poco compás.
Raw 27: Animals
Al capítulo veinte y siete, respondieron que hay muchos leones y, otros animales salvajinos, en mucha cantidad, donde, entre ellos, hay muchas martas como las de España y monos, y éstos en poca cantidad, y tejones y buhos y lechuzas; y gallinas de la tierra, mansas, en mucha cantidad, y faisanes; y, de las gallinas que se han traído de España, se dan en mucha cantidad.
Raw 30: Salt
Al capítulo treinta, respondieron no haber salinas ningu nas, y bastecerse de sal de fuera partes; y, en lo del mantenimiento y vestido, lo tienen de su cosecha.
Raw 31: Architecture
Al capítulo treinta y uno, respondieron que las casas de su morada son de los materiales mismos que tienen dicho los de su cabecera.
Raw 33: Farms
Al capítulo treinta y tres, respondieron que los tratos y contrataciones es labrar sus sementeras de maíz y algodón, de que comen y visten y pagan sus tributos.
Raw 34: Diocese
Al capítulo treinta y cuatro, respondieron que cae este pueblo en la diócesis del obispado de Tlaxcala, y hay, de aquí a la catedral, treinta y una leguas grandes de malos caminos, barrancosos y torcidos y, en algunas partes, llano, y le cae a la parte del sur.
Raw 50: Relacion Details
Y, después de haber hecho esta descripción en los pueblos donde hubo que saber algunas cosas, maridó al gobernador y alcal des, y a los demás indios ancianos, y, estando todos juntos, les preguntó que describieran los pueblos: declarados en la pintura, demás de los contenidos en esta descripción, y ellos respondieron que todos los demás pueblos contenidos en la pintura son modernos, Y fue de sus poblazones y sitios, no hay cosa notable ninguna de que poder hacer relación, por estar, como están, por términos de guardarrayas dedos pueblos y cabeceras comarcanos a éste, que los tiene en su torno; y, así, no va cosa dellos ninguna por escrito. Y fue hecha esta descripción de todo el cuidado y solicitud posible, y lo firmaron de sus nombres todas las personas que al hacer della se hallaron presentes, y el gobernador deste pueblo, a cuyo cargo están los naturales desta cabecera y sus sujetos. Juan González . El beneiciado, Leonardo Ruiz de la Peña. Don Antonio de Luna, gobernador. Jerónimo González. Alonso de Valenzuela. Pasó ante mí: Marcos de Berrearza, escribano.
Notes
Juan González is suspected to have authored this Relacion.