Tuztlan

Census Number
24
Date
1580
Year
1580
Book: Start
290
Book: VOLUME
5
Ambiguity of Location
Ambiguous; Coordinates are for estimated region
Recipient Place: Lat/Long Simplified
40.352, 4.0852
Recipient
Recipient Place
Languages
Place: PROVINCE
Place: Region
Place: State/Town

18.449615, -95.213399

Raw 11: Local Jurisdiction
La Villa de Tuztla está de la ciudad de México a setenta y cinco leguas y, de la, ciudad de Guaxaca, a sesenta y cinco leguas, donde está la catedral del obispado de Anteqiierd, en cuyoobispado cae. Tiene seis estancias, que son: Coñchihca y San Andrés Tzaquauco, Matlacapan, Caxiapan, Ckuniapan y Gatemaco.
Raw 12: Local Towns and their Jurisdictions and Difficulty of Journey/Geography
Y tiene, por vecinos, a Chacálapa de la provincia de Coatzaqualco hay diez leguas de aquí allá, y a Tlacotlalpa, que ansimismo tiene por vecinos, hay diez leguas, y está hacia el Río de Alvarado.
Raw 13: Location Name and Local Language Origins
Tuztla quiere decir “cabeza ancha”, porque en él tiempo de la infidelidad, cuando nacían Ies apretaban las cabezas las madres y las parteras y, ansí, les qqedabañ las cabezas anchas. La lengua que hablan es mexicana muy tosca, y es corrompida en vocablos diferentes de la mexicana.
Raw 14: Local Hierarchy and Customs
Señoreó este pueblo un señor que se llamaba Chicóme.Tributábanle mantas blancas y cacao; y después, se dieron Móteczuma por amistad, y éste puso en este pueblo un calpix­que como gobernador. Tributábanle unas mantas de cuatro piernas y de ocho varas en largo y tres palmos de ancho cada pierna, y en estas mantas pintaban en medio un cerco grande y, en medio, el sol; y tributaban también otra ropa blanca menuda. Adoraban á Huitzilopochtli,que es el demonio; y le tenían pintado en piedras y en bultos de barro que hacían. Sacrificaban a este ídolo algunos esclavos, y ténían a unos viejos cómo reli­giosos, que no conocían mujeres, y éstos sacrificaban a los que mataban.
Raw 16: Geography of Location and Local Names for Geography
Están poblados en un alto, junto a una sierra que se dice Tuztlantepeque, cercado todo de montes y sierras.
Raw 17: Health of Land
Es tierra enferma a causa de haberse bajado el pueblo a lo llano, porque, antes, estaban poblados en la sierra de que arriba se hace mención. Las enfermedades que han teñido han sido muy agudas, que morían dentro dé seis horas de como les daba, y eran vómitos, y echaban mucha cólera y se les apretaba la garganta, y morían. Y habrá, desde que les dio esta enfermedad, veinte años, de que murió mucha gente. Después acá viven algo sanos, aunque todavía tienen algunas enfermedades, y las curan con unas “yerbas frías” que llaman cececpatli.
Raw 18: Proximity to Mountain Ranges
Está respondido en los capítulos de atrás.
Raw 19: Rivers
Tiene junto al pueblo un río caudaloso, hacia la parte que vaa Coatzaqualco. Va a dar, este río, a otro que viene de Minchapa, y se junta con él a cuatro leguas de aquí y se hace un río muy caudalosoque va a dar al Río de Alvarado, frontero de Tiacotlalpa. Hay otro río caudaloso a tres leguas de aquí, qué se llaína Tecolapa, y viene de las Sierras de San Martin y va a entrar en el Rio de Alvarado.
Raw 22: Wild Trees
Tiene, en los montes, muchos árboles grandes que llaman zapotes yuhicozapotes, que dan frutas muchas provechosas, y bóga­ les silvestres y, otros, frutales, de donde se aprovechan de la made­ra, ansí para el ingenio de azúcar que en esta comarca tiene el Marqués del Valle, como para casas y otras cosas que han menester.
Raw 23: Domestic Trees
Tienen muchos ciruelos y anonas y xicotzapotes que lla­ man peruétanos, y plátanos y aguacates, quauxonecuiles, que dan fruta a manera de algarrobas; y cerezos de la tierra y guayabas, en los pueblos y en los montes, y palmas silvestres. Hay mucha can­ tidad de naranjos, agrios y dulces, y limas y limones y cidras.
Raw 24: Grains
Tienen maíz dase mucha cantidad,'y muchas maneras de hortalizas de la tierra: camotes, jicamas que son raíces, comó nabos, muy buenas de comer, y otras muchas raíces que comen. Dánsé lechugas y berenjenas y coles, y pepinosy calabazas de Casti­lla; chile y tomates, que son las especias de que usan.
Raw 26: Medicines
Tienen unos árboles que dan una a manera de pimienta, semejante en olor y sabor. Usan dellá los indios, y la echan en el cacao que beben y en manjares que comen, y la echan en bebedizos para el dolor de estómago, por ser muy caliénte y medicinal, y los españoles usan della.
Raw 27: Animals
Tienen; en los montes, leones y tigres y coyotes, que son comozórrós gandes, y dantas; mucha multitud dé monos y monas, armadillos; ardillas y otros muchos animalejos; faisanes, conejos, palomas monteses y papagayos; perdices casi a la manera de las de Castilla, auras á manera dé cuervos, y gallinas monteses. Críanse en esta villa y su comarca mucha cantidad de gallinas, dé Castilla y de la tiérra y de aquí se provee la flota dellas, y otras partes.
Raw 30: Salt
Hácese alguna sal, cocida en agua salobre; pero provéen se della de Campeche, por ser poca la que hacen de la manera dicha.
Raw 31: Architecture
Las casas son las paredes de palos y cañas embarradas; las cubiertas, de madera y cañas macizas; el armazón y cubiertas, de paja.
Raw 32: Fortresses
La fortaleza que tenían es la sierra que está dicha, jun­to al pueblo.
Raw 33: Farms
Los tratos y granjerias son de maíz, que cogen mucho, y algodón y ropa que hacen dello. Y pagan sus tributos en ropa de algodón y maíz.
Raw 34: Diocese
Están en el obispado de Guaxaca, con las leguas dichas en los capítulos de atrás; y los caminos son muy malos y torcidos, con muchos ríos y sierras y montes, peligrosos de andar en ellos en tiempo de aguas.
Raw 35 : Churches
Tiene una iglesia. En esta villa reside en ella un bene­ficiado.
Raw 38: Seafaring
Alcanza este pueblo la costa de la mar como va en la pintura de Tlacotlalpa.
Raw 39: Coast
La costa es playa. Es costa muy brava en tpemjpo de nortes y sures, que reinan mucho tiempo del año.
Notes
Juan de Medina, Alcalde Mayor, authored this Relacion.