Tlacotlalpan

Census Number
23
Date
1580
Year
1580
Book: Start
283
Book: VOLUME
5
Recipient Place: Lat/Long Simplified
40.352, 4.0852
Recipient
Recipient Place
Languages
Place: PROVINCE
Place: Region
Place: State/Town

18.61248, -95.660108

Raw 11: Local Jurisdiction
El pueblo de Tlacotlalpa está de la ciudad de México a setenta leguas. Está en el obispado de Tlaxcala y á cincuenta ieguál de la ciudad de los Angeles, donde está la catedral; Tiene Cinco estancias sujetas, que son Atlicinlla, y por otro nombreAlvarado, donde toma la nominación este río, como va en la pintura; y Tíancintla, Aguateupa, Tlapazola y Chuniapa, que todo se anda por agua. Tiene, en jurisdicción, la Villa de Tuztla, del estado del Marqués del Valle, a diez leguas, y la Villa de Cuetlaxtla, dej dicho, a dieciocho leguas.
Raw 12: Local Towns and their Jurisdictions and Difficulty of Journey/Geography
Tiene por vecinos, el río arriba, un pueblo de indios qué se dice Amallan, a cuatro leguas, y, el río abajo, Tlaliscoya, pueblo de indios, a doce leguas.
Raw 13: Location Name and Local Language Origins
Tlacotlalpa quiere decir “tierra partida”, y, ansí, está hecha una isla. La lengua que hablan es mexicana.
Raw 14: Local Hierarchy and Customs
Moteczuma lo señoreaba. Tributábanle ropa de algodón, con el sol y la luna y otras pinturas pintadas en ella, y cácao y papa­ gayos, y cueros de tigre y dientes de lagartos, y piedras que llaman chalchihuites. Adoraban a una imagen que tenían esculpida en una piedra de esmeralda a manera de mujer, y éste teníán por dios. Y a esta imagen la sacaban un día en el año, y la llevaban a lavar al río y la volvían a un cason, y allí le sacrificaban una persona: y esto no lo veían todos los indios en general, sino solamente los principales y viejos.
Raw 17: Health of Land
Es tierra sana y, si tienen algunas enfermedades, las curan con yerbas.
Raw 19: Rivers
Está junto al Río de Alvarado, a cuatro leguas de la boca de la mar. Es río muy caudaloso. No tiene regadío este pueblo. Cuando sale el río de madre, lo anega todo, y se pierden las semen­ teras de maíz y camotes que son batatas, y esto es casi ordinario los más de los años.
Raw 22: Wild Trees
Tiene en la comarca, en la ribera del río, muchos man­gles blancos y colorados: hacen casas con ellos; es madera muy recia.
Raw 23: Domestic Trees
Hay árboles de zapotes, que los espartóles llaman peruéta­ nos, plátanos, guayabas, anonas, naranjo limas;y limones; algunos granados e higueras se ha comenzado a dar, y no se dan membrillos, aunque se; han puesto, ni otros frutales de Castilla.
Raw 24: Grains
Dase maíz, que es el principal mantenimiento,frijoles de la tierra y, de España, calabazas de Castilla en mucha cantidad; chile, bledos, verdolagas, berenjenas, melones, y toda manera de hortaliza.
Raw 25: Food Crops from Spain
Dase maíz, que es el principal mantenimiento,frijoles de la tierra y, de España, calabazas de Castilla en mucha cantidad; chile, bledos, verdolagas, berenjenas, melones, y toda manera de hortaliza.
Raw 27: Animals
Ha venados; gallinas de la tierra y de España, en cantidad se crían y multiplican; muchas maneras de aves se crían, en el río, de patos y garzas, y otras.
Raw 30: Salt
Hacen sal, pero poca y ruin. Provéense della de Campe­che, que la traen en barcas para las pesquerías, y, en el pueblo y su comarca, tienen algodón, de que se visten.
Raw 31: Architecture
Las casas son de cañas macizas, y de palos que ponen a tre­ chos para fortalecerlas, atado uno con otro a manera de cañizos, y algunos las embarran; las cubiertas son de paja y palos, que llaman .jacales. Y de estos materiales tienen muchos en su jurisdicción.
Raw 33: Farms
Hacen ollas y loza de todas maneras, que venden a los pue­ blos comarcanos de más de ocho o diez leguas a la redonda. Son pescadores: toman cantidad de pescado. Y algunos españoles que viven entre ellos tratan en pesquerías, y otros tratantes traen y tratan ropa de Castilla y de la tierra, machetes y cuchillos y tijeras, lienzo y vino con su pena, que está vedado, porque todos los indios en general son muy amigos dello y lo pagan muy bien. Pagan su tributo en dineros: un peso cada indio casado, y media fanega de maíz, y los solteros la mitad en que están tasados, cada año.
Raw 34: Diocese
Está en el obispado de Tlaxcala. Hay a la ciudad de los Ángeles, donde está la catedral, cincuenta leguas grandes: las doce, pór agua, hasta Tláliscoya, y, de allí, por tierra. Y hay en el camino sierras, y.lo demás eS llano y torcido el camino.
Raw 35 : Churches
Hay una iglesia sola en todo el pueblo, y un beneficiado, que acude de quince en quince días porque tiene otras cabeceras en el beneficio.
Raw 38: Seafaring
Alcanza este pueblo, en jurisdicción, la costa de la mar qué viene de la Isla de San Juán de Ulúa, como va en la pintura que con ésta va. Es la mar tormentosa de sur, y tiene nortes muy recios y peligrosos: reinan, desde agosto, hasta todo febrero; aun que, en este tiempo, se jpasan quince días, y un mes, sin que viente norte.
Raw 39: Coast
La costa es pláya, y brava, que siempre hay grandes oleajes.
Raw 40: Tide
Crece y mengua doce brazas, cuando más, que es al lleno la luna y a la conjunción.
Raw 43: Port Capacity
En la pintura va lo que se pudo saber de este capítulo.
Raw 45: Entrances and Exits to Location & the Winds
En la pintura va lo que se pudo saber de este capítulo.
Raw 46: Firewood, Fresh Water, Supplies
Leña y agua tienen en abundancia, y carne y pescado y fruta de la tierra.
Raw 47: Islands
En la pintura va lo que se pudo saber de este capítulo.
Raw 50: Relacion Details
Y, de la forma de suso dicha, acabé la dicha descripción como dicho es, para la cual hice juntar las personas que al fin della firman; y ansiínismo, a los indios viejos y antiguos deste pueblo, alcaldes y regidores dél, de los cuales, así de los unos como de los otros, me informé y tomé lengua de lo que se pudieron acordar cada uno conforme a. su edad. Juan de Medina . Juan de Molina, escribano de su Majestad . Alonso de Sosa . Francisco Martínez .
Notes
Juan de Medina, Alcalde Mayor, authored this Relacion.