Tistla

Census Number
22
Date
1582
Year
1582
Book: Start
267
Book: VOLUME
5
Recipient Place: Lat/Long Simplified
40.352, 4.0852
Recipient
Recipient Place
Place: PROVINCE
Place: Region
Place: State/Town

17.5644, -99.402915

Raw 1: Province
Priméramente, el pueblo de Tistla, que es una de las cabe­ ceras de la dicha jurisdicción, cuyo nombre dicen que, en lengua española, qúiere decir “encima del ojo”.
Raw 2: Conqueror or Discoverer of Province
Segunda, tocante a quién fue el descubridor y conquis­ tador deste pueblo: A esto se averiguó que, por mandado del Marqués del Valle, se apaciguó juntamente cuando la ciudad de México se conquistó, porqfue los viejos dicen que, tomado México, se dejaron rendir y sujetar. Y esto fue un año déspués, poco más o menos de ganado México; y lo mismo fue el pueblo de Muchi tlan, que, en aquel tiempo, era sujeto a este pueblo, aunque ahora es cabecera por sí.
Raw 3: Climate
Tercerá, en lo del temperamento: Este pueblo de Tistia es tierra templada, aunque tiene sujetos de tierra cálida, y es más húmeda que seca, mayormente en tiempo de aguas, que tiene mal sereno; y, al salir de las aguas, hay neblinas por las mañanas, qjue duran más de un mes. Y las aguas son templadas: comienzan demediado mayo en este pueblo y, algunas veces, más tarde; y, por el mes de agosto y septiembre, cargan más. Los vientos que corren en este pueblo son nortes, y el más ordinario es el sur, que casi corre todo el año. Es tierra de muchos temblores, al entrar y salir de las aguas.
Raw 4: Geography
Cuarta: Este pueblo está asentado éri tierra llana, que tendrá dos leguas de cañada de largo, y medio cuarto de legua de ancho; está rodeado de cerros ásperos, en el cual hay poca agua y, la que hay, no és todos los demás sujetos que tiene, qué son diéciocho y que acuden a está cabecera, están en tierra muy áspera todos los más de ellos, y, tierra caliente, algunos de ellos. Tiene muchós montes de pinos y robles, y lo mismo tiene el pueblo ade Muchitan, que está a dos leguas deste; aunque es algo más caliente y está aáéntado en tierra llana, en una sabana que tendrá una legua, y rodeádo de montañas. Tiene once suje­ tos que están en tierra muy áspera y montuosa, y, algunas de las estancias, son frías. Tienen, él un pueblo y el otro, algunos arroyos pequeños que, si no es en tiempo de aguas, van casi secos. El púebló de Muchitan quiere decir su nombre, en lengua española, "pueblo de gua raochiles”, que es un árbol que da una fruta como habas, y están en sus vainicas y es fruta buena para comer. Dase en estos pueblos bien el maíz, que es su principal bastimentó, y dase trigo de regadío. No tiénen algodón. Es tierra de bueños pastos, áunqfue no se da ganado íneñór, especialmente ovejas.
Raw 5: Native Population
Quinta, en lo de si hay pocos ó muchos indios: De presente, tiéne este pueblo de Tístlá, con su sujéto, mil y treinta y un tribu­tarios, Muchitlan; cuatro cientos y cuarenta. Dicen los viejos que antiguamente había mucha más cantidád y que, poco a poco, han venido en disminución, pór enfermedades que ha habido y enfer­ medades dé sarampión, dél cual se curábanlo con salmuera y hollín, untándose todo el cuerpo con ello. Este pueblo está asentado y formado por como pueblo de españoles, con sus calles derechas. La lengua es mexicana villana; pero hay algunos sujetos déstas cabeceras qüe hablan otra lengua, que los llaman tuxtecos, que es lengua muy oscura, y Otra llamada matlatzinga, tan oscura como la otra. Y en español quiere decir la primera "habla de papagayos que no se entienden bien”, y la matlatzinga, en español, quiere decir "cola de hormiga’’. En los entendimientos, difieren poco de los mexicanos.
Raw 6: Elevation
Sexta, en cuanto a la altura: Por no haber quien sepa tomarla, no se aclara más de que el sol hace sombra a medio día todo el año: la mitad hacia el norte, y la mitad hacia el sur.
Raw 7: Distance to Spanish Settlement
Séptima: Estos dichos pueblos de Tistla y Muchitlan distan de la ciudad de México, adonde está de asiento el Audiencia Real, cuarenta y cuatro leguas, poco más o menos, derechamente hacia el sur.
Raw 8: Difficulty of Journey to Spanish Settlement
Octava: Estos pueblos están a cinco leguas del pueblo de Chilapa: hay en el dicho pueblo de Chilapa doce vecinos espa­ñoles, y los demás vecinos son naturales. Al pueblo de Zumpango hay tres leguas: tiene siete vecinos españoles, y los naturales. En este pueblo de Tistia, hay tres vecinos españoles. Hacia la banda y par­ te de levante, está y confína con el pueblo de Chilapa; y, a la parte del norte, con la provincia de Huapa; y, a la parte del sur. Confina con la provincia del Puerto de Acapulco. y parte términos con Muchitlan, y, por la parte del poniente, con el pueblo de Zumpango. Por todas partes, es tierra muy áspera y montuosa.
Raw 9: Origins and Founding Details of Locations
Novena: Tocante a el nombre deste pueblo de Tistla, está puesto en la primera pregunta que se llama Tistla, y, antiguamen­ te, estaba asentado en uña estancia que se dice Tetzahuapan, que, en español, quiere decir ‘‘agua cuajada”, que está a media legua deste pueblo. Y, según los viejos dicen, ha más de setenta años que se pasaron a este asiento, que siempre ha tenido este nombre de Tistla. Y el pueblo de Muchitlan dicen que, dende que se acuerdan, ha estado en aquel asiento y no ha tenido otro nombre. Averiguóse haber fundado estos dichos pueblos de Tistla y de Muchitlan un cacique que se dijo Tzapotecuhtli, que en lengua española quiere decir “señor dé zapotes” que es una fruta que da un árbol, bueña de comer, el cual fue enviado por Motectzuma a hacer esta poblazón. Tiene esta cabecera cuatrocientos vecinos, poco más o menos.
Raw 10: Painting/Map of Place
Décima: Ya está arriba declarada y, por pintura, va ya señalado.
Raw 11: Local Jurisdiction
Undécima: En esta cabecera de Tistla reside pl beneficiado, por respeto de ser mejor temple y lugar más abundante dieitodo, y, de este pueblo, sale á visitar la cabecera de Muchitlan y los suje­ tos. Esta cabecera, como dicho es, tiene dieciocho estañzuelas sujetas, y es a ella a donde acuden a la doctrina y desde donde las visita el beneficiado que ál:presente es, y los que han sido antes de ahora. Y, lo mismo, al pueblo de Muchitlan. Están encomendados estés pueblos en don Luis de Velasco; comendador de la orden de Santiago, y Chilapa, en Antonio de Ordaz Villagómez; el pueblo de Tzumpango, que está a tres leguas deste pueblo, es de la Corona Real, el cual es corregimifen to desta jurisdicción. Y, en el térmmodeMuchitlan, hay m¿nas de plata, que ha más de treinta años que se descubrieron, y se dejaron de labrar por haber libertado a los esclavos.
Raw 13: Location Name and Local Language Origins
Trece: Ya se declaró arriba por qué la denominación del pueblo es “sobre el ojo”. Y la lengua es toda una, como está declarado.
Raw 14: Local Hierarchy and Customs
Catorce: En tiempo de su gentilidad estaban sujetos a Motectzuma, rey que fue desta Nueva España. Tributábanle miel y gallinas y maíz, chile y pepitas, y alacranes y arañas y murciéla­gos, y tigres y leones y águilas, y cáñas y otras semillas que se cogían; y lo mismo Muchitlan, que era todo uno. Las adoraciones y ritos eran, en general, que adoraban unas como muñecas hechas de palo y, otras, de piedras y bárró labradas. Las costumbres que tenían eran las generales de la tierra.
Raw 16: Geography of Location and Local Names for Geography
Dieciséis: Ya esta declarado arriba.
Raw 17: Health of Land
Diecisiete: Asimismo.
Raw 18: Proximity to Mountain Ranges
Dieciocho: Yá está declarado cómo esté pueblo de Tistla. Como el de Muchitlan están asentados en llanos, y rodeados de cerros y montañas.
Raw 19: Rivers
Diecinueve: Asimismo, ya está declarado de los arroyos que hay en estos pueblos, de que se aprovechan dellos para regar sus sementerillas de ají y maíz. Y, faltándoles esta agua, se aprove­chan de agua de pozos, que hay muchos.
Raw 21: Notable Geographic Features
AI Veintiuna.
Raw 22: Wild Trees
AI Veinte y dos: Los árboles que en los montes destos pueblos hay, son pinos y robles, y otros de muchos géneros, de que se podrían aprovechar, si hubiese poblazones de españoles.
Raw 23: Domestic Trees
Veinte y tres: Los árboles que llevan fruta, y hay en éstos pueblos y sus sujetos, son plátanos, zapotes blancos que son como naranjas y aguacates, que son a manera de higos nebros longares, y tienen el sabor de nueces y son aceitosos. Guamuchiles es una fruta que lleva unas vainas a manera de habas, retorcidas como arnezuelos de ciruelos, y, cuando están de sazón, se abren y son bue­ nos de comer. En algunos sujetos, hay árboles que dan una fruta grande, y la carne es a manera de carne de membrillo colorada y tienen una pepita como un huevo, y es amarga y huele a almendras amargas la dicha pepita. Hay nogales silvestres, que dan nueces muy duras y cinabarientas, y hay otros árboles, que echan unas vainas verdes y coloradas a manera de algarrobas y, lo de dentro, es una pepita a manera de lentejas, que comen los naturales, que hiede. Hay, entre otros árboles de Castilla, naranjos, limas, cidras y toronjas y membrillos; hay palmas silvestres que llevan una frutilla como avellanillas, y tienen pepita o huesecillo muy duro, que tiene el gusto como dátil: Y hay árbolesíde guayabas y moreras, de que se podría criar seda.
Raw 24: Grains
Veinte y cuatro: Las semillas que en estos pueblos se dan, y comen los naturales, son frijoles, calabazas, ají, tomates grandes y pequeños, batatas yicamas, que es a manera de nabos, redondas, muy frías, y son raíces comestibles. La raíz y cabeza del maguey, cocida, también usan para comida, y otras raíces que llaman quaucamotl, que es él cazabe. Hay otro granito a manera de mostaza, más menudo, que los naturales beben, que se llama chian, que es muy fresco y usan los naturales dél, del cual suelen sacar aceite para dar lustre a las pinturas y obras que hacen.
Raw 25: Food Crops from Spain
Veinte y cinco: Los árboles y semillas que de España han venido, y se dan en estos pueblos, son los arriba declarados, y danse, además rábanos, lechugas, coles, nabos, cebollas, pepinos y melones, calabazas y garbanzos trigo y cebada, habas, y otras yerbas y legum­bres. Y se dan parras y se da la grana, y el árbol de una fruta verde a manera de huevos, que se comen en general.
Raw 26: Medicines
Veinte y seis: Hay unas matas de yerba, a manera de bele­ño de Castilla,que la llaman picietl, de que usan mucho los naturales, y los negros y algunos españoles, tomándola majada en la boca para adormecer los dolores que tienen, y el zumo, por las narices, para dolores de cabeza.
Raw 27: Animals
Veinte y siete: Los animales que hay son leones pardos y tigres, gatillos silvestres y lobos pequeños que los naturales llaman coyotes, que son dañosos para el ganado menor; hay zorrillos de hedor insufrible: son dañosos a todas las aves qjue pueden haber; hay venados; liebres, conejos y puercos monteses que tienen el ombligo en el espinazo; hay aves bravas, como son halcones, gavila­ nes, cernícalos, y buharros y águilas; hay perdices, aunque difieren a las de Castilla, y codornices muchas; hay papagayos verdes, gran­ des ypequeños, que hacen daño a las sementeras; hay patos reales y garzas, y muchas tórtolas y palomas silvestres; hay faisanes gallos y gallinas de la tierra monteses, y, domésticos, muchos, que crían los naturales; hay, en fin, muchas gallinas de Castilla y patos.
Raw 29: Precious Metals
Veinte y nueve.
Raw 30: Salt
Treinta: En estos pueblos no hay salinas. Próvéense de la mar, y de otros pueblos comarcanos donde hay pozos de agua salada.
Raw 31: Architecture
Treinta y uno: Comúnmente, las casas en general destos pueblos son de horcones y, algunas, de adobes, cubiertas con paja. Y; de poco acá, hacen casas de terrado.
Raw 32: Fortresses
Treinta y dos.
Raw 33: Farms
Treinta y tres: La contratación destos naturales es llevar a la costa del sur gallinas, maíz, esteras dé la tierra y ají. También venden miel blanca, que se da muy buená y en cantidad, y, en trueque desto, traen cacao, que es una fruta que se da en unos árboles, dentro de unas mazorcas grandes, eh grano de las cualés usan por moneda, y lo beben molido y es la principal bebida dellos. Y hay mercaderes que tratan en ello, de a cien mil pesos y más. Y, ansimismo, pagan su tributo en maíz, y tienen por granje­ ria alquilarse aquí y en la costa. Por su parte, el trato de los españoles es llevar mercadurías a la costa, de Castilla y de la tie­rra, y las truecan por cacao.
Raw 34: Diocese
Treinta y cuatro: Estos pueblos están en el obispado de Tlaxcála, cuya silla asiste en la ciudad de los Ángeles, que está des­ tos pueblos a más de cuarenta leguas, entre el norte y levante. Las leguas son buenas y de muy mal camino, torcido y tierra caliente la mayor parte.
Raw 35 : Churches
Treinta y cinco.
Raw 36: Monasteries and Convents
Treinta y seis: En estos pueblos hay beneficiado que administra los sacramentos a los naturales, y ha más de cuarenta años que los administran religiosos y clérigos. Tienen sus igle­sias, algunas, de terrados, y otrás, de jacales.
Raw 37: Hospitals, Colleges
Treinta y siete: No hay en estos pueblos lo contenido en ella, ni en todas las demás preguntas restantes hasta el fin, y a esta causa no se hace relación tocante a ellas, mas de en sólo lo arriba dicho y contenido en esta aclaración y relación, como en ella se contiene. Que a todo ello se hallaron presentes los dichos señores, beneficiado y alcalde mayor y vecinos, y los dichos alcal des y principales, viejos y naturales de las dichas cabeceras y firmá­ ronlo de sus nombres los que supieron escribir. Los cuales hicie­ ron esta dicha declaración con la más certidumbre que supieron, por la noticia que tienen de las cosas de su antigüedad, mediante Pedro Zapata, persona que entiende y habla muy bien la lengua mexicana y la desta provincia, que es casi como aquella, el cual lo firmó de su nombre. Y, ansimismo, lo firmaron los dichos señores, beneficiado y alcalde mayor y vecinos. Gonzalo Bazán. Francisco Martínez. Alonso de Avíva­lo. Pedro Zapata. Miguel Loreto de Añasco. Don Gaspar Cortés, alcalde. Ante mí: Juan de Haro, escribano fcombrado.
Notes
Gonzalo Bazán, Alcalde Mayor, and Fran­cisco Martínez coauthored this Relacion.