Census Number
25
Date
1579
Year
1579
Book: Start
238
Book: VOLUME
2
Ambiguity of Location
Ambiguous
Recipient Place: Lat/Long Simplified
40.352, 4.0852
Recipient
Recipient Place
Place: PROVINCE
Place: State/Town
Raw 1: Province
Llámase este pueblo Tecomahuaca porque, yendo Montezuma a dar batalla a los indios de Zapotitlan, pasando por este lugar, yendo,el fardaje del Montezuma más proveído de jicaras y tecomates que de lo más necesario, recibiendo pena de ver que trajesen más cuidado de lo que habían de comer que de las armas con que habían de pelear, mandó quebrar todas las jicaras y tecomates en este pueblo, y quedó, de allí, este nombre Tecomahuaca.
Raw 2: Conqueror or Discoverer of Province
Fue el descubridor Juan Núñez Mercado, por mandado del Marqués, y él fue el encomendero.
Raw 3: Climate
Es este pueblo cálido no en demasía, y tiene un río por la parte del poniente, y es abundante de maíz y de frutas de la tierra.
Raw 4: Geography
Es tierra llana, aunque los sujetos y estancias tiene en tierras ásperas y fragosas, por estar entre montañas.
Raw 5: Native Population
En tiempo de su gentilidad eran dos mil indios: vinieron a perecer y acabarse, de una pestilencia general que hubo de romadizo y de viruelas. Han venido a quedar en poco más de cien indios.
Raw 6: Elevation
El medio día tienen como los de Quiotepeque, sus vecinos.
Raw 10: Painting/Map of Place
Es el sitio llano, aunque está cercado de montes espesos.
Raw 11: Local Jurisdiction
Dista este pueblo, de Quiotepeque, pueblo desta jurisdicción y corregimiento, legua y media, y, a las espaldas, tiene a Ixcatlan a cinco leguas, como está dicho; de la banda del norte, tiene a Cuicatlan, a cinco leguas. Tiene este pueblo tres sujetos: el primero se llama San Antonio, y el segundo, San Martin, y el tercero, Santiago.
Raw 13: Location Name and Local Language Origins
Ya está dicho al principio, y llámase la lengua suya de los pinoles. Y lo que se puede saber es que casi cuadra con el primer nombre, que es Tecomahuaca, porque en los tecomates llevaban este pinole, o polvos de cacao y de maíz, que les servía de mantenimiento, desleído en los tecomates, y de allí vino a llamarse esta lengua pinoles.
Raw 14: Local Hierarchy and Customs
Siempre fueron de Montezuma, y a nadie obedecían sino sólo a él. Su dios era llamado Cihuatecutli, que quiere decir “mujer ilustre”. Era de piedra. El templo estaba en un cerro, encima de una planta que, para subir a ella, subían por veinte y cinco gradas. Era al modo de los demás templos, y las maneras y ritos eran los de los demás. Los ornamentos pontificales eran de la suerte de los ya dichos, salvo que de encima de los hombros prendían dos cintas de donde ataban una calabaza, natural o de oro, llena de penachos verdes y otros colorados, y dentro della traían unos polvos de beleño, que acá llaman piciete, y desto repartían a los enfermos y a quien ellos querían. Eran los sacerdotes casados, y el pontífice ni más ni menos, y las mujeres no estaban en los templos; y salían por su orden a sus casas todas las lunas nuevas, y éste era su contar.
Raw 17: Health of Land
Es el sitio del pueblo muy sano, llano y aparejado para cualquier cosa que se quiera sembrar, como es naranjas, cidrales, montoronias, granadas, y dase también el durazno y membrillo.
Raw 18: Proximity to Mountain Ranges
Está este pueblo asitiado en el mismo camino real de Guaxaca de Antequera y, de una banda y de otra, son sierras las que hay. Y suelen coger aquí algún pescado, pero para sólo los indios.
Raw 19: Rivers
Por aquí pasa un río grande, el cual se puede subir para regar huertas, ingenios y otras hortalizas.
Raw 22: Wild Trees
Los árboles que comúnmente hay son copal (incienso de la tierra), y los aromáticos que hemos dicho arriba, y en cantidad
Raw 23: Domestic Trees
Hanse dado, de los árboles de España, granadas, membrillos, y duraznos en cantidad.
Raw 27: Animals
Animales bravos, hay tigres, leones, culebras y zorras, y otras muchas sabandijas montesinas.
Raw 30: Salt
No hay salinas en todo esto, porque la sal que han menester es traída de acarreto de cuatro leguas de aquí.
Raw 33: Farms
Sus contratos y contrataciones son com prar y vender, en las ferias y tiangues, algodón, e hilar y tejerlo, haciendo mantas y güipiles para vender.
Raw 34: Diocese
La diócesis es la de Antequera, y el beneficiado de aquí es Lorenzo Franco, clérigo; y dista deste pueblo la ciudad de Antequera veinte y cinco leguas.
Notes
Gonzalo Velázquez de Lara authored this Relacion.