Quiotepec

Census Number
24
Date
1579
Year
1579
Book: Start
235
Book: VOLUME
2
Recipient Place: Lat/Long Simplified
40.352, 4.0852
Recipient
Recipient Place
Place: PROVINCE
Place: Region
Place: State/Town

17.601165, -96.586643

Raw 1: Province
Quiotepeque, pueblo desta jurisdicción y cabecera por sí, llámase ansí porque, en donde primero fundaron este pueblo era junto a un cerro lleno de quiotes, que son unas plantas a manera de zabila, que del medio echan una vara o tallo que llaman quiotl, y después pasándose desotra parte del río a media legua, llamóse, como el propio antiguo, Quiotepeque.
Raw 2: Conqueror or Discoverer of Province
Por mandado de don Pedro de Alvarado, vino a esta provincia un fulano de Saavedra y, sujetándolos por fuerza de armas, mandó que obedeciesen a Pedro del Piña habrá cuarenta y un años, y después vino a Juan Núñez Mercado, y luego a su Majestad.
Raw 3: Climate
Es este pueblo muy cálido por estar en joya; no es muy seco. Tiene el Río de Alvarado a tiro de piedra, que rodea el pueblo por dos partes: viniendo del orienté, los cerca por la parte del sur y cíñeles por el occidente. Y viene tan crecido en el verano, que no se puede vadear si.no es en balsas. Y es continuo el pasaje para Guaxaca y Guatemala. Y, de ordinario, bate el norte de medio día para abajo, que casi parece que detiene las olas del río, que van con un ímpetu furioso contra, el norte. Y esto es todo el año.
Raw 4: Geography
Es tierra abundosa de maíz y de las cosas necesarias para sustentación de los naturales.
Raw 5: Native Population
Fueron, en su gentilidad, mil y doscientos, y ahora habrá pocos más de trescientos; y fue la causa desto un cocoliztli y pestilencia que vino de romadizo. Y toda esta gente habla, en toda la provincia, la lengua quiotla, que es parecida a la mixteca.
Raw 6: Elevation
En el mes de mayo, no hace sombra puntualmente al mediodía.
Raw 7: Distance to Spanish Settlement
Este pueblo es de la gobernación de México y tiene, como el sobredicho, a Guaxaca de una parte y, de la otra, la ciudad de México y la de la Puebla, y hacia el norte, a Tecamachálco. Dista este pueblo, del otro sujeto a este corregimiento, cinco leguas y, de México, cincuenta y cinco leguas.
Raw 11: Local Jurisdiction
Tiene este pueblo cinco sujetos, que se llama, el primero, Coyula, y el segundo, Aguacatitlan, y el tercero, Teczistepeque; el cuarto, Tecuasco; el quinto, Pochotl.
Raw 12: Local Towns and their Jurisdictions and Difficulty of Journey/Geography
Tiene, en contorno, los pueblos del sobre dicho Ixcatlan hacia el poniente, a cinco leguas, y, de la banda del sur, a Cuicatlan, pueblo de su Majestad, a tres leguas, y a Teotitlan al oriente, a cinco leguas y a Tecomahuaca, deste corregimiento, a legua y media. Y estas leguas no son muy grandes, y de buen camino llano.
Raw 13: Location Name and Local Language Origins
Ya se dijo al principio que son cuiotecas, lengua algo parecida a la mixteca, aunque muy distinta.
Raw 14: Local Hierarchy and Customs
Siempre fueron éstos de Montezuma, y tributábanle, del oro que arriba dijimos, treinta tejuelos y una carga de tapatíos, que eran unos cabezalejos de algodón de a palmo en cuadra, que valía cada uno de aquéllos como cincuenta cacaos. Solían administrarlos los frailes de San Francisco , y ahora son administrados de clérigos. Y, recién entrados los padres franciscanos, queriendo plantar la fe, determinaron sacar y buscar los ídolos para quemarlos y quebrantarlos. Y habiendo recogido todos los que había, algunos indios verdaderamente convertidos, que no querían se encubriese cosa alguna, avisaron a los dichos padres que tenían escondido un libro al cual tenían por dios, el cual había muchos años que lo tenían en gran veneración porque un hombre blanco, viejo, se lo había dejado escrito todo, y que, yéndose, lo dejó, ora olvidado, ora para que se lo guardasen. Mandólo sacar el padre francisco y, no entendiendo la letra ni sabiendo leerla, lo quemó con los ídolos. Era deste papel blanco y de este tamaño, encuadernado y con unas cintas atado, y adoraban en él a sus dioses. Eran dos : a uno llamaban Chiconahui Ehecatl, que quiere decir “los nuevevientos ”, y el otro Chicóme Xuchitl , que quiere decir “siete flores ” o “ siete rosas ” . Y el porqué tenía nestos dios es era porque eran señores del cielo y de la tierra ; y esta basu templo almodo del de Ixcatlan, donde cabían novecientos hombres, y sus sacrificios eran de la suerte de los de Ixcatlan. Tenían dos fiestas: la una era tlacaxipehualiztli que quiere decir “la fiesta de desollar los hombres”, y, entonces, ofrecían esclavos y los desollaban vivos y los comían los sacerdotes, y aquellos cueros los colgaban secos, como los de los demás animales. Y éstos que sacrificaban eran los enemigos habidos en la guerra, o comprados en las ferias, y valía, uno, cuatrocientos cacaos. La otra fiesta era la de panquetzaliztli, que quiere decir “fiesta de pendones o banderas”, dónde, aunque sacrificaban, era sin desollar. Y llevaban pendones y hacían a la redonda del que mataban un gran baile, que llaman mitote.
Raw 19: Rivers
El Río de Alvarado, como arriba dijimos, ciñe este pueblo, y los de la visita y sujetos dél, que son Coyula, Aguacatitlan, Teczistepeque, Tecuasco y Pochotl. Tienen todos agua, y quebradas y fuentes.
Raw 25: Food Crops from Spain
De los árboles de España, se dan granados y membrillos.
Raw 27: Animals
Los animales salvajes son: leones pardos muy grandes, y lobos y zorras.
Raw 30: Salt
Salinas no las hay: provéense para el menester de las del pueblo de Teutitlan, que están deste pueblo a cinco leguas.
Raw 31: Architecture
El modo de vestírse los naturales es al modo de los de arriba.
Raw 33: Farms
Su contratación es hilar y tejer, y algunas pescas que entre ellos hacen.
Raw 34: Diocese
La diócesis es del obispado de Guaxaca, que dicen por otro nombre la ciudad de Antequera, que dista deste pueblo veinte y dos leguas pequeñas. Es beneficiado deste pueblo un clérigo que se dice Lorenzo Franco.
Notes
Gonzalo Velázquez de Lara authored this Relacion.