Tonameca

Census Number
20
Date
1579
Year
1579
Book: Start
197
Book: VOLUME
2
Recipient Place: Lat/Long Simplified
40.352, 4.0852
Recipient
Recipient Place
Languages
Place: PROVINCE
Place: Region
Place: State/Town

15.739738, -96.543559

Raw 11: Local Jurisdiction
El pueblo de Tonameca es de la Real Corona, corregimiento del Alcalde Mayor del Puerto de Guatu\lco; está en ía costa de la Mar del Sur, desviado de la mar dos leguas, y, del dicho Puerto de Guatulco, está hacia levante, a once leguas poco más o menos. Es cabecera y no tiene otro sujeto alguno, y está debajo de la doctrina del vicario de Guatulco.
Raw 13: Location Name and Local Language Origins
Al capítulo trece, porque al doceno no hubo que absolver, dicen, el gobernador y alcalde, y los indios más ancianos del pueblo que para este efecto hice juntar, que Toriameca, que así se llama en su lengua; quiere decir, o se llama así, por ser "pueblo donde el sol calienta, y hiere mucho”; que cierto le cuadra mucho el nombre, porque es en extremo caliente. Y los indios dicen que proceden de chichimecas, y hablan la lengua mexicana, corrompida y disfrazada.
Raw 14: Local Hierarchy and Customs
Al capítulo catorce, dicen que solían, en su gentilidad, ser sujetos a los señores de Tututepec, y solían tributarles pedazos de cobre amarillo, y ropa y grana, que la iban á comprar a la sierra. Y tenían por su dios a un ídolo que llaman Telpochtli, que quiere decir “mancebo”, que era de piedra. Y le solían: ofrecer cofali, que es incienso de la tierra, y sangre humana que sacaban de las orejas y lenguas; y mantas. Y, en tiempo de la guerra, solían sacrificar a los indios que prendían en ella, y solían encender lumbre de ocote, que es leña de pino que arde mucho. Y ésta era su costumbre.
Raw 16: Geography of Location and Local Names for Geography
Está asentado el pueblo en una ribera de un río que baja de la serranía que está a septentrión, y va a dar a la mar, y están poblados por la parte de oriente, en manera que el sol da primero en el pueblo que en el río, que está frontero, hacia el poniente, como un tiro de ballesta o de arcabuz apartado del pueblo. Y es tierra llana y rasa por la parte de tierra, aunque por, la parte de la mar es montuosa, de árboles pequeños y espesos y aparrados.
Raw 17: Health of Land
Al capítulo diez y siete, dicen los dichos indios que el asiento del pueblo lo tienen por bueno, sino que las enfermedades generales, o pestilencias comunes que ha habido entre todos los indios, han sido la causa de haberse muerto, los indios, deste pueblo; y que las enfermedades de que han muerto, y siempre enferman, han sido y son cámaras de sangre y mal de pechos: tos y romadizo, e hinchazones de fuego y calenturas. Y dicen que antiguamente solían tener quien los curaba y, después que vinieron los españoles, no han tenido quien los cure, más de quien los sangré; y declaran que antiguamente jamás se sangraban, sino que se curaban con zumo de yerbas que los médicos que tenían les daban á beber y aplicaban por defuera, y que ahora no hay quien conozca ni sepa de yerbas.
Raw 19: Rivers
Al capítulo diez y nueve, porque a los demás no hubo qué absolver, dicen que en la ribera del río que pasa por su pueblo; que vá por tierra llana hasta dar en la mar, tienen muchas y muy buenas tierras para sembrar y coger algodón, maíz y frijoles, y todas las legumbres que quisieren sembrar, y que, en el río, hay cantidad de pescado, de truchas y lizas y párguetes; y de otros géneros, de que cogen cantidad para su mantenimiento. Y todo lo que siembran en la dicha ribera en tiempo de seca es de humedad, en algunas manchas de tierra que par ticipa de humedad, lo que basta para dar fruto porque, como es poca gente, no. pueden sacar el agua, la cual solían sacar antiguamente, en que solía haber mucha suma de gente. Y dicen que cogen cantidad de algodón, cuando quieren sembrarlo los indios, que son flacos y perezosos y siembran poco, y dello se visten y sacan con que pagar sus tributos, porque se lo van a comprar a sus propias casas los mercaderes.
Raw 22: Wild Trees
Hay en la costa muchos géneros de árboles aparrados y muy cerrados, y dicen que, entre ellos, hay algunos que llaman tlacuilolcuahuitl , que es de una madera pesada y colorada e incorruptible que entre ellos la tienen en mucho.
Raw 23: Domestic Trees
Al capítulo veinte y tres, dicen que tienen muchos árboles frutales naturales, como son ciruelas de la tierra, chicoizapotes (que son como niéspolas), y otros que llaman zapotes grandes, que crían la carne como de membrillo, y plátanos y otras frutas; y de España no hay ningún género de frutas, si no son melones, si se puede decir fruta, que destos hay en mucha cantidad y buenos.
Raw 24: Grains
Las semillas, y grano y hortalizas con que se han sustentado y sustentan, y se dan en la tierra, dicen que son maíz, frijoles, chia, calabazas, camotes y guamucheles, y no tienen, ni han tenido,, hortalizas de España; y también tienen bledos, y otras yerbas que llaman quilites , que les sirven de hortaliza.
Raw 27: Animals
Al capítulo veinte y siete, porque a los demás no hubo qué absolver, dicen que los animales bravos, que cría la naturaleza de la tierra en los términos deste pueblo son tigres y leones, y muchos venados y puercos monteses y otros animalejos de poca cuenta; y las aves del campo que hay en ella son muchas codornices y palomas y chachalacas, y gallos , y gallinas bravos, que son de la generación de las domésticas de la tierra, y se crían en este pueblo muchas aves de Castilla y de las de la tierra.
Raw 30: Salt
Al capítulo treinta, porque al otro no hubo qué absolver, dicen que solían antiguamente hacer sal con la tierra que hay en las lagunas y con el agua de la mar, haciéndolo en ollas; y que ahora no la hacen, porque ya no hay quien la sepa hacer, y porque se la traen a vender, los indios mercaderes que vienen a comprar algodón.
Raw 31: Architecture
Al capítulo treinta y uno, dice que antiguamente solían hacer casas de paja cubiertas y cercadas de cañas, y, las que al presente tienen, son de adobes, bajas, cubiertas de paja, sobre varas delgadas bien atadas con bejucos.
Raw 33: Farms
Al capítulo treinta y tres, porque al otro no hubo que absolver, dicen que no tienen otra granjería ni aprovechamiento de que pagar el tributo del rey y sustentarse si no es del maíz que cogen y algodón que venden.
Raw 34: Diocese
Al capítulo treinta y cuatro: Está éste pueblo en el obispado de Guaxaca, que está a cuarenta leguas deste pueblo por caminos doblados y ásperos e parte, y en parte de buen camino y llano: y todo es camino derecho, del sur para el norte.
Raw 38: Seafaring
Al capítulo treinta y ocho, porque a los demás no hubo qué absolver, dicen que la mar desta costa es brava y de tumbo, y suelen en ella correr en tiempo de las aguas, que son los meses de junio y julio; agosto y septiembre, grandes vientos que vienen de la parte del sur, y que la: costa es playas, y no hay en ella arrecifes ni islas.