Puerto de Guatulco

Census Number
18
Date
1579
Year
1579
Book: Start
187
Book: VOLUME
2
Recipient Place: Lat/Long Simplified
40.352, 4.0852
Recipient
Recipient Place
Languages
Place: PROVINCE
Place: Region
Place: State/Town

15.685132, -96.240107

Raw 10: Painting/Map of Place
El Puerto de Guatulco está en la costa de la Mar del Sur, a cuarenta y cinco leguas de la ciudad de Guaxaca, en cuya diócesis cae. Llámase el dicho Puerto, en lengua mexicana, “cerro de petaca”, porque el asiento del Puerto es un vallecillo rodeado de cerros, a manera de petaca. Solía, en tiempo antiguo, ser cabecera de unos pueblos que estaban cerca, en la costa de la. mar, a una y dos, y cinco y seis leguas hacia levante, que se llamaban, el primero, Tecoalontla y, el segundo, Copalitla (donde viene a dar un gran río que entra en la mar con fuerza), y el tercero, Zimatlan (donde viene, a dar otro río que, en tiempo de aguas, suele entrar en la mar con fuerza, y, en tiempo de seca, se esparce por las orillas de la mar y no entra en ella), y el cuarto se llamaba Ayotepec. Y por la parte del poniente, en la misma costa, solía tener sujetos a sí al pueblo de Cacalotepetl y a Coyula y al presente, y de muchos años acá, están todos los dichos sujetos despoblados, y no hay en ninguno dellos ningunos indios. Y solamente en el dicho Puerto, y en Copalitla, hay algunos advenedizos que, unas veces van y, otras, vuelven, que ninguno dellos es natural; y éstos están debajo de la doctrina del vicario deste Puerto y del Pueblo de Guatulco. Y los indios que ahora viven en el Puerto no saben declarar quién fue el conquistador que conquistó este Puerto, más de que fue encomendero de los indios deste Puerto un fulano Pantoja.
Raw 13: Location Name and Local Language Origins
Respondiendo al trecero capítulo de la dicha Instrucción, porque al doceno no supieron qué responder más de lo dicho, dicen que toda esta tierra fue de chichimecas, y que la lengua que hablaban era la mexicana, corrupta y disfrazada.
Raw 14: Local Hierarchy and Customs
Respondiendo al catorceno capítulo, dicen que, en tiempo de su gentilidad, al tiempo que entraron los españoles en esta tierra, y antes, según lo oyeron decir a sus antepasados, eran sujetos a los señores de Tututepec, y les solían tributar oro en polvo y mantas. Y dicen que al ídolo que solían tener llamaban Coatepetl, que quiere decir “cerro de culebra” o “culebra del cerro”; y lo solían tener en un oratorio, o casa de adoración, donde le adoraban y ofrecían copalli (que es incienso de la tierra), y plumas, de muchas colores y piedras preciosas, y sangre humana que cada uno sacaba de las lenguas y orejas, y sangre de aves y animales de muchas maneras, y, algunas veces, solían sacrificar algunos hombres que prendían en la guerra y otros esclavos que compraban para ello; y los solían sacrificar delante del propio ídolo, al cual le ofrecían la sangre y corazones de los tales. Y dicen que solían encender ocote , que es leña de pinos.
Raw 16: Geography of Location and Local Names for Geography
Al capítulo diez y seis, dicen que las enfermedades de que venían a morir los indios fue de calenturas y cámaras y sarna, por no haber quien los curase; porque, después que vinieron los cris- tianos, no tuvieron médicos ni quien los curase, como antiguamente los solían tener.
Raw 19: Rivers
Al capítulo diez y nueve, porque a los demás no tuvieron que absolver: No tiene este Puerto ningún río ni agua, si no es la llovediza que corre en tiempo de aguas por los arroyos, que se secan en tiempo de seca; y por la que se bebe, van casi media legua a un arroyo que, en tiempo de aguas, corre por encima de la tierra y, en tiempo de seca, por debajo de la arena.
Raw 23: Domestic Trees
Al capítulo veinte y tres, porque a los demás no hubo qué absolver: Tienen muchos árboles frutales, en todas las partes donde solían ser los pueblos que está declarado, como son ciruelas de la tierra y chicozapotes, y zapotes grandes de dos o tres géneros, y aguacates; y no tienen ningunas frutas de Castilla.
Raw 24: Grains
Al capítulo veinte y cuatro: Es tierra donde se puede dar maíz y chile, y calabazas y camotes, si hubiese gente que sembrase; y esto, en tiempo d e aguas, porque en tiempo d e seca es tierra muy estéril, y seca y arenosa.
Raw 27: Animals
Al capítulo veinte y siete, porque, a los demás, no hubo que absolver: Toda la costa es tierra montuosa y cerrada de árboles aparrados, y críanse en ella muchos puercos monteses de la tierra, y venados y tigres y leones y muchas iguanas, y críanse muchas aves .monteses del género de las domésticas, de la tierra y de Castilla, que llaman chachalacas.
Raw 39: Coast
Al capítulo treinta y nueve, porque a lo demás no supieron absolver: Es ésta una costa brava y de mar de tumbo, excepto algunas playas abrigadas del viento, donde se puede surgir.