Acambaro

Census Number
3
Date
1580
Year
1580
Book: Start
59
Book: VOLUME
9
Recipient Place: Lat/Long Simplified
40.352, 4.0852
Recipient
Recipient Place
Place: PROVINCE
Place: Region
Place: State/Town

20.024797, -100.722541

Raw 1: Province
Primeramente, este pueblo de Acambaro cae en la provin­ cia que dicen de Mechoacani quiere decir este nombre de Acambaro, en la lengua de los naturales, “lugar de magueyes”, que es un árbol del cual, en esta Nueva España, sacan los indios muchos pro­ vechos, a causa de los aprovechamientos dél. Está encomendado a un caballero llamado Nuño de Chávez.
Raw 2: Conqueror or Discoverer of Province
Fue el descubridor y conquistador deste dicho pueblo, y detoda la provincía de Mechoacan, don Fernando Cortés, Mar­qués del Valle; conquistóse en el año de veinte y dos, después de ganada la ciudad de México.
Raw 3: Climate
El temperamento es templado, que toca más en caliente que en frío, y su calidad, generalmente, es seco; aunque en algunas partes, por causa de dos ríos grandes que por esta dicha provincia pasan, hay alguna humedad. Es provincia de menos aguas que otras, porque llueve, ordinariamente, dos meses después que en otras pro­ vincias. Y las fuerzas de las lluvias son los meses de junio, julio, y agosto y septiembre; y el viento que más ordinario corre en toda ella es solano, y su violencia es moderada: y reina casi todo el año, si no es que, al tiempo que quiere llover, se muda a la banda del norte y, las menos, al sur.
Raw 4: Geography
Es, toda, tierra muy llana, de muchas vegas; aunque la atraviesan por algunas partes serranías grandes, montuosas, y, por los dichos llanos, en algunas partes, hay muchos boscajes de árbo­ les espinosos llamados mezquites, de altura de dos estados, poco más o menos, los cuales dan una fruta que llaman mezquite, que es mantenimiento de indios y de ganados vacunos. Es provincia de muchas fuentes, y por ella pasan dos ríos muy caudalosos que la cer­ can, abundosos de pescado que llaman bagres. Es tierra muy fértil, ansí de muchos y de muy buenos pastos para todos géneros de gana­ dos, como de trigo, cebada, maíz, frutas de España, y otras semillas de la tierra con que los naturales se sustentan; de manera que, de mantenimientos, es muy abundosa.
Raw 5: Native Population
Es provincia de dos mil y seiscientos vecinos, y ha sido, antes de ahora, muy más poblada. Y, por causa de una pestilencia que hubo general en esta Nueva España habrá cuatro años, se disminuyó y bajó la población en esta dicha cantidad. Y, los que al presente son, están congregados en pueblos formados, de calles y casas e iglesia, de manera que, alo quede presente paredicha cantidad. Será pue­blo permanente. Son gente de buena razón y, para indios, de razo­ nable entendimiento, e inclinados al vicios de la briaguez. Su modo de vivir es cultivar y labrar sus tierras y, algunas veces, sirven de jornaleros a españoles que les pagan su trabajo. Hay cuatro géne­ros de lenguas en toda ella, que son chichimeca, otomi, mazahua y tarasca; y esta tarasca es la más general.
Raw 6: Elevation
El sol, a medio día, no echa sombras en el punto, por el mes de mayo y junio.
Raw 7: Distance to Spanish Settlement
Está de leste a oeste, a la banda del poniente con la ciudad de México, a cuya gobernación está sujeta, y dista de la dicha ciudad treinta leguas, poco más o menos.
Raw 9: Origins and Founding Details of Locations
La causa del nombre deste dicho puebljo de Acambaro fue que, de muchos años a esta parte, cuatro principales, con sus mujeres según su ley, partieron de un sujeto de la provincia de Xilotepeque llamado Hueychiapan, y éstos trajeron consigo hasta sesenta indios, ansimismo casados, los cuales eran de nación otomi (y esa lengua hablan); y estos cuatro principales, con los dichos indios, se fueron derechos al rey y señor que en aquella sazón seño­ reaba la provincia que dicen de Mechoacan, y le dijeron que ellos eran de nación otomi y que querían estar en su servicio, que les diese y señalase lugar y tierras donde poblasen. El cual, admitién­ dolos, les señaló un sitio junto a la ciudad, que dicen Guayangareo, y allí poblaron y estuvieron algunos días. Y, no hallándose bien, se vinieron de en lugar en lugar, hasta llegar al rio grande que pasa por este dicho pueblo, y allí poblaron, gobernándose por las dichas personas otomies, no embargante que el reconocimijenjto tenían al dicho señor de Mechoacan. El cual, desde a ciertos años, envió a este dicho pueblo cuatro personas casadas, de su nación tarascos, mandándoles que viniesen a poblar a donde estos otomies estaban. Los cuales vinieron y poblaron a la falda del cerro que este dicho pueblo tiene, y, estando poblados, envió después a otro principal que mandase y gobernase a los dichos tarascos, y este postrero que vino trujo por mujer a una india llamada Acamba; y, estando ella una vez bañándose en el río, se ahogó, y, por memoria de la dicha india, pusieron por nombre a este lugar Acamba y, yéndose corrompiendo la letra, le han veni­ do a llamar A cámbaro, y éste es su origen. ” Y dicen que el señor que entonces gobernaba en Mechoacan se llamaba Tariacure, y entonces, por la orden que los otomies poblaron en este dicho pueblo, poblaron ansimismo los indios que dicen chichimecas, los cuaIes tuvieron siempre los gobernadores del dicho Mechoacan, puestos en frontera para defensa de sus tierras contra los indios mexicanos y otros enemigos suyos.
Raw 10: Painting/Map of Place
Está asentado este pueblo de Acambaro en un llano, y su asiento corre de norte a sur y está al pie de un cerro grande, prolongado, que corre ansimismo de norte a sur, el cual le abriga del viento solano de suso declarado; y tiene un monasterio de la orden del señor San Francisco en medio.
Raw 11: Local Jurisdiction
Este dicho pueblo de Acámbaro cae en la jurisdicción del corregímiento del pueblo de Yurirapundaro y dista, la una cabecera de la otra, siete leguas; y los sujetos que este dicho pueblo de Acambaro tiene, son los siguientes: Acambaro; Toquaro; los Pescadores Nacaztepeque; Contepeque; Pirihtsio; San Juan Téhpaqua Huatzaquao; Panaquao; Sirandaro; Cachandurio; Paraquaro; Santa María; La Estancia de Tarimoro Huripitio; Cuhnio; Catsirehpeo; San Pedro; Villa de Celaya; Apatsio; Portezuelo; Coroneo
Raw 12: Local Towns and their Jurisdictions and Difficulty of Journey/Geography
En la banda del sur, tiene este dicho pueblo de Acam­ baro, que va partiendo términos con él, al pueblo de Ocareo, que dista dél tres leguas, poco más o menos; y, ansimismo, tiene por la dicha parte otro pueblo que llaman Zinapequaro, que estará casi a otras tres leguas, poco más o menos; y, por la banda del levante, parte términos con un pueblo llamado Queretaro, que, de la una cabecera a la otra, habrá doce leguas, poco más o menos; y, por la banda del norte, parte términos con una villa de españoles que dicen de San Miguel, que dista desta dicha cabecera quince leguas; y, por la banda del poniente, parte términos con el dicho pueblo de Yurirapundaro, que, de la una cabecera a la otra, habrá, como dicho es, las siete leguas. Los caminos de todo lo que dicho es son llanos y derechos, y las leguas grandes.
Raw 13: Location Name and Local Language Origins
Quiere decir, el nombre de Acambaro, “lugar de ma­ guey", que es un árbol de mucho provecho para los indios; y hablan las Ienguas tarasca, otomí, chichimeca y mazahua. La len­gua tarasca es la general.
Raw 14: Local Hierarchy and Customs
Dicen que eran, al tiempo que el Marqués del Valle vino a esta tierra, de un señor llamado el Cazonci, que señoreaba toda la provincia de Mechoacan, al cual la nación tarasca deste dicho pueblo, en reconocimiento de vasallaje, le hacían algunas sementeras de maíz y otras semillas, con las cüales le acudían para regalo y servicio de su casa, y ansimismo, de en cuando en cuando, le daban algunas mantas, no en mucha cantidad; y los otomies y chichimecas no le servían de otra cosa más que de estar en frontera de los enemigos, y ansí, si en los recuentros ganaban algún des­ pojo de mantas o prisíoneros, acudían con todo ello al dicho señor. Y dicen que adoraban ídolos de piedras y madera, a los cuales ofrecían comidas y, sí en las guerras prendían a alguna persona, los sacrificaban delante dellos y le rogtodo ello al dicho señor. Aban les diese victoria contra sus enemigos; y que los chichimecas adoraban en el Sol. Y que, en el dicho tiempo, se ocupaban en labrar sus sementeras y en llevar cargas de leña a Patzcuaro y a Zinzonza, donde residía el señor, y, al que veían que era holgazán y vagamundo, lo manda­ ban matar.
Raw 16: Geography of Location and Local Names for Geography
Este dicho pueblo está asentado en un llano, al pie del cerro referido, y, por junto a las casas, pasa un río muy grande, abundoso de pescado, y la mayor parte de los sujetos deste dicho pueblo, o casi todos, están asentados en lugares llanos; y, como dicho pueblo, o casi todos, están asentados en lugares llanos; y, como dicho es, este nombre de Acambaro quiere decir “lugar de maguey”.
Raw 17: Health of Land
Es provincia toda ella muy sana, sin enfermedades nota­bles de que se pueda tratar.
Raw 18: Proximity to Mountain Ranges
Esta dicha provincia es muy larga, y en ella, por muchas partes, la atraviesan muchas cordilleras de sierras, que corren, unas, de leste a oeste, y otras, de norte a sur. Y, entre estas sierras, hay muchos llanos y valles, como está dicho; y, entre las serranías más principales, es una que corre de norte a sur, que llaman las sierras de Agustín por estar, cerca dellas, asentado un pueblo ques e dice Agustín, y los naturales les llaman. Hay otra serranía, que corren los cerros de leste a oeste, que llaman de Xocoque, que en lengua de los indios. Hay otra, que llaman la sierra de Guaruato, que corre de leste a oeste, que el nombre de los naturales. Y cerca destas sierras, en los llanos hay algunos sujetos deste pueblo asentados, que estarán de las dichas sierras a legua y a dos leguas.
Raw 19: Rivers
Y pasa, por junto de las casas deste dicho pueblo de Acambaro, un río muy grande y hondable, lleno de unas arboledas grandes, que a los árboles llaman sabinos. Corre este río de leste a oeste y, a la ribera dél, de una banda y de otra, hay ocho sujetos deste dicho pueblo. No se aprovechan del riego; podrían apro­ vecharse dél, si quisiesen, porque va por tierra llana y se podría sacar por muchas partes para regar muchas tierras, si quisiesen. No lo hacen, por flojedad. Pasa, otro río no menos principal que el susodicho, por un sujeto deste dicho pueblo llamado Apatzeo, que dista el un río del otro ocho leguas; aprovéchanse los natura­ les del dicho pueblo de Apatzeo dél dicho río regando sus tie­ rras, y lo mismo hacen algunos españoles que tienen labores de pan junto al dicho río. Va a juntarse el dicho río, con el grande referido, casi a diez leguas del dicho pueblo de Apatzeo y, en este dicho río, los vecinos de la dicha Villa de Celaya tienen moli­ nos y tierras de pan que riegan con él. Viene allí otro río no menos principal que éste de Apatzeo, de la Villa de San Miguel, y viene corriendo, para entrar en él, de norte a sur; y, en las ribe­ ras deste río de San Miguel, los dichos vecinos de la dicha Villa de Celaya tienen molinos y tierras de pan que riegan con él riego dél, cogen veinte mil fanegas de trigo. Están, entre los dichos ríos de A cámbaro y Apatzeo, algunas estancias de vacas y yeguas, que habrá en ellas más de cien mil, que se apacientan entre los dichos dos ríos. Y, el dicho río de Apatzeo, tiene su nacimiento a una legua o dos del dicho pueblo.
Raw 22: Wild Trees
Comúnmente, hay un género de arboleda silvestre que hace gran boscaje, que llaman mezquite, el cual da una fruta suave en unas vainillas a forma de algarrobas, el cual es gran sus­ tento para los naturales y, ansimismo, para los ganados vacunos; hay montes de robles y pinos, de donde se sacan maderas para edificios, y, ansimismo, se sacan de las arboledas que están en estos ríos de Apatzeo y Acambaro, que son sabinos muy grandes.
Raw 23: Domestic Trees
Danse todos géneros de árboles de fruta de España, ansí como duraznos, membrillos, peras, granadas, uvas, higos, y todo género de legumbres; y, de los naturales, tan solamente hay tunas. Todo lo cual se da muy bien, y, ansimismo, algodón.
Raw 24: Grains
Comen maíz, frijoles, ají: todo lo cual les ha servido, y sirve, de sus mantenimientos.
Raw 25: Food Crops from Spain
Dase mucho trigo, y cebada y maíz.
Raw 27: Animals
Los animales que hay, son leones y coyotes y lobos y vena­dos, y liebres y conejos en mucha cantidad; hay gallinas de la tierra, y codornices y gallinas de Castilla.
Raw 29: Precious Metals
Hay canteras de cal. Hay la yerba con que se hace el añil.
Raw 30: Salt
La sal que han menester la compran de un pueblo llama­ Araro, que es a dos leguas desta dicha cabecera.
Raw 31: Architecture
La forma de las casas que tienen es, las paredes de adobes, y cubiertas de paja; los materiales para edificarlas es cal y pie­dra y madera; en este pueblo hay harta.
Raw 33: Farms
Pagan sus tributos en dineros y maíz, conforme a la orden general.
Raw 34: Diocese
Es este dicho pueblo del obispado de Mechoacan; está a diez leguas de la ciudad de Valladolid, donde reside la catedral, hacia el poniente; son las leguas ordinarias, de tierra llana y de caminos derechos.
Raw 36: Monasteries and Convents
Hay un monasterio, en la cabecera deste dicho puebIo, de la orden del señor San Francisco, en que, de ordinario, hay tres o cuatro sacerdotes con un lego; y, ansimismo, hay otro monasterio de la dicha orden, en un sujeto deste dicho pueblo llamado Apatzeo donde residen, de ordinario, dos sacerdotes. Y él monasterio que está en este dicho pueblo habrá, que se fundó, cuarenta años, y, el del dicho Apatzeo, habrá seis años que se fundó, poco más o menos. Los que les fundaron fueron los pro­vinciales desta provincia.
Raw 37: Hospitals, Colleges
Hay dos hospitales en este dicho pueblo: uno, de los tarascos, y otro, de los otomies, los cuales fundó un religioso de la dicha orden del señor San Francisco llamado fray Juan de San Miguel; los cuales habrá treinta años que se fundaron.
Notes
Cristóbal de Vargas Valadés, Alcalde Mayor, authored this Relacion.