Census Number
8
Date
1579
Year
1579
Book: Start
157
Book: VOLUME
8
Recipient Place: Lat/Long Simplified
40.352, 4.0852
Recipient
Recipient Place
Languages
Place: PROVINCE
Place: Region
Place: State/Town
18.58, -98.55
Raw 11: Local Jurisdiction
Totolapan, una de las tres cabeceras susodichas, tiene sujetos a los pueblos siguientes; Ahuatlan, que distá de la dicha cabecera de Totolapañpoco más o menos de cuarto de legua; Nepopualco,media legua; Quauhnanacatzingo, una legua; Metepe quey Atongo, inedia legua; Quilotepeque,una legua; Teuhixco,poco más de legua; Tolapan, una legua; Chalchiuhtepeque,dos leguas, y Quamilpan, dos leguas y media.
Tlayacapa, otra cabecera de las susodichas, tiene sujetos a los pueblos siguientes: Hizquitepeque, Cuitlapila, Atocpan, Tezontlitlan Nonopala, Zacatiliuhcan:todos los cuales están en tomo de la dicha cabecera y distan della media legua, poco más o menos, excepto Xocoyocan, que dista una legua, poco más o menos.
Atlatlauhcan, tercera y última cabecera de las susodichas, tiene los sujetos siguientes: Texcalpan, Tepetlixpany Tonala,que distan de la dicha cabecera poco más o menos de legua.
Raw 12: Local Towns and their Jurisdictions and Difficulty of Journey/Geography
Los pueblos, que están en contorno del dicho pueblo de Totolapan,con lo que cada uno dellos dista dél, son los siguientes: mirando al oriente, está, a la mano derecha, Huaxtepeque,villa del Marquesado, a legua y media, poco más o menos; y Acapixtla, asimismo villa del dicho Marquesado, más al oriente, a dos leguas; y Chimalhuacan,a la mano izquierda, pueblo de la provincia de Choleo,a dos leguas; Suchimilco, a la misma mano izquierdá, a seis leguas, poco más o menos; Tepuztlan, asimismo villa del dicho Marquesado, al occidente, a cinco leguas, poco más o menos.
Los pueblos que están en contorno de Tlayacapa,con lo que asimismo cada uno dellos dista del dicho pueblo, son los siguientes: mirando, como dijimos, al oriente, está, a la mano derecha, la dicha villa de Huaxtepequea una legua del dicho pueblo; Acapixtlaestá, al oriente, a tres leguas; Chimalhuacan está tres leguas y media hacia el norte; Suchimilco está, seis leguas más abajo, hada el occidente; y Tepuztlan,cuatro leguas al occidente.
Atlatlauhuacan tiene, alrededor de sí, los pueblos siguientes: mirando al oriente, a la mano derecha, a la dicha villa de Huaxtepeque,más hacia el occidente que al mediodía, a dos leguas, poco más o menos; a la dicha villa de Acapixtla,al oriente, a una legua; al dicho pueblo de Chimalhuacan, dos leguas y media a la parte del norte; al dicho pueblo de Suchimilco ,asimismo a la parte del norte, más abajo hacia el occidente, siete leguas; a Tepuztlan, al occidente, a seis leguas.
Las leguas que hay de los pueblos referidos, de unos a otros, ni son muy pequeñas ni muy largas; los caminos, ni son de tierra muy doblada ni muy llana, y, algunos dellos, derechos, y otros, no.
Raw 13: Location Name and Local Language Origins
La causa por que dicen que se llamó el dicho pueblo de Totolapan así, es porque, viniendo ciertos indios llamados chichimecos en busca de tierras donde poblasen, hallaron ciertos manantiales de agua, que en lengua mexicana se dicen apan, y, en uno dellos, un gallo montés de la tierra bebiendo, que, en la dicha lengua, se dice totol: de las cuales dos dicciones, llamaron al dicho pueblo Totolapan.
Tlayacapase dijo así porque, por la parte del mediodía, la cerca una sierra que hace una punta, la cual, en lengua mexicana, se dice Tlayacapa.
Atlatlauhcanse dijo así porque los pobladores, viniendo en busca de tierras donde poblar, hallaron en cierta quebrada, cerca del dicho pueblo, agua, que en su lengua se dice atl,la cual estaba colorada de la tierra y barro por donde pasaba, y, “lo colorado”, se llama en su lengua tlahuitl; y, así, de ambas dicciones le llamaron Atlatlauhcan. La lengua en que hablan los naturales de los pueblos susodichos es la mexicana.
Raw 14: Local Hierarchy and Customs
El señor natural de los dichos pueblos, cabeceras y sujetos, en tiempo de su gentilidad, fue Montezuma, al cual no tributaban, porque sólo le servían en las guerras que tenía; dábales, el dicho Montezuma, las armas necesarias para la guerra. Adoraban al Demonio, el cual tomaba muchas formas y figuras; sacrificábanle, ofreciéndole copal y cortándose las orejas, o pasándose, con la punta de un maguey, el pellejo de una de las dos piernas, abajo de la rodilla, y ofrecíanle la sangre que les salía de las orejas.
En sus casamientos, guardaban este orden: el padre, y parientes del desposado, enviaban a la desposada muchos presentes, como eran vestidos, comida, criados y criadas que la sirviesen, y, el día del casamiento, iban por ella, a su casa, el padre y parientes del dicho desposado, a cuya casa la traían en hombros: donde los ataban o trababan, de la manta del desposado y huípil de la desposada, en señal de que eran casados. La fiesta que, trayendo a la dicha desposada, se hacía, era muy grande, de bailes y danzas, comidas y banquetes, por espacio de siete días, en la cual se emborrachaban como al presente lo hacen.
Raw 16: Geography of Location and Local Names for Geography
Tenían los pueblos susodichos un señor universal, el cual llama tequitlatos, los cuales tenían a cargo y en administración ciertos barrios, cada uno el suyo, y, de lo que sucedía, daban noticia y aviso a cuatro jueces puestos por el dicho señor universal, los cuales, como jueces supremos, conocían de todo género de causas, determinándolas y ejecutando sus sentencias; aunque se apelaba dellos para el señor universal, el cual, consintiendo ellos la apelación, conocía de la causa y la determinaba según y como le parecía.
Los pueblos con quien traían guerras eran Choleo, Huexotingo, Tlaxcala y Cholula,las cuales eran sobre sus tierras. Tenían sus capitanes, el número dellos conforme a la gente de guerra. Llevaban su atambor y cierta manera de pífano, rodelas y ciertos palos anchos, de roble o de encina, que comúnmente se llaman macanas, con sus pedernales al cabo dellos. Hacíanse una a la, aunque otras veces, conforme a la disposición de la tierra y lugar de la batalla, guardaban otro orden y postura; llevaban, asimismo, los jubones estofados de algodón.
El hábito y traje que antiguamente traían, y al presente traen, es una manta de algodón hasta el tobillo, atada con un nudo en uno de los hombros o en el pecho, camisa y zaragüelle, y cotaras por zapatos. Y comían carne y legumbres y su maíz, y, algunas veces, carne humana de los que cautivaban en la guerra. Vivían más, y más sanos, antiguamente que ahora; de lo cual no se sabe la causa.
Raw 17: Health of Land
Están las dichas tres cabéceras asentadas en tierra llana, cercadas de montes y sierras no muy altos. Llámase la provincia, Quauhtengo, y díjose así porque los más de sus sujetos están poblados en mpntes y, en la dicha lengua, se dice “el monte”, quauhtla o quauhtengo.La tierra es sana y de buen temple, donde no hace excesivo frío ni calor; las enfermedades más ordinarias son calenturas, dolor de costado y bubas. Cúranse con yerbas, púnzansé algunas veces y, otras, se sajan donde sienten dolor.
Raw 23: Domestic Trees
Los árboles silvestres son aguacates, zapotes, capulíes, guayabos, manzanillos de la tierra, de cuyos frutos se aprovechan comiéndolos y vendiéndolos, y, de la madera, quemándola, por no. ser para otra cosa. También hay un árbol silvestre al que llaman maguey, el más provechoso de todos, de que se saca miel y, della, se hace vino; y de sus pencas, que son grandes y gruesas, hacen hilo y, del hilo, mantas y zapatos, y, de las puntas de las dichas pencas, agujas gruesas. Son, asimismo, las dichas pencas muy buenas de comer, cocidas en horno, por sí, sin otra cosa. Hay, también, encina, robles y pinos, de que se aprovechan para vigas, tablas, morillos y otras cosas.
Raw 24: Grains
Árboles de cultura traídos de España, son naranjos, perales, limones, higueras, manzanos membrillos, duraznos y parras de uvas; todo lo cual se da muy bien.
Raw 25: Food Crops from Spain
Los granos y semillas son trigo, maíz, frijol, haba, garbanzo, camote, y todo género de verdura; las semillas de España son trigo, cebada, garbanzo, haba, lanteja y anís; dase todo bien.
Raw 27: Animals
Las yerbas con que se curan, son tlatlacotic, con que curan quebrantamiento de cuerpo; pitzahuac, para cámaras; yamanquí, con que curan enfermedades no conocidas; illacatziuhqui, para calenturas; poxahuac, para cámaras de sangre; izel, para dolor de costadomatlali, para la del monte. Plantas aromáticas, son cacalosuchil, elosuchil, izquisuchil, y otras así.
Raw 30: Salt
Las granjerias y contrataciones son comprar y vender en sus mercados, y cultivar y labrar sus tierras; sus tributos pagan en reales y en huípiles, que son camisas de indias.
Raw 35 : Churches
Están las dichas cabeceras, y sujetos, en el arzobispado de México, a doce leguas de la catedral del dicho arzobispado; las leguas son comunes, por tierra áspera.
Raw 37: Hospitals, Colleges
Los monasterios que hay son tres, de frailes agustinos:uno, en Totolapan, y otro, en Tlayacapa,y otro, en Atlatlauhcan; en cada uno de los cuales hay dos, tres y cuatro frailes. Fundólos su Majestad, el de Totolapan,puede haber cuarenta y cinco años, poco más o menos; el de Tlayacapa, veinte, y el de Atlatlauhcan, nueve.