Coatepeque

Census Number
22
Date
1579
Year
1579
Book: Start
293
Book: VOLUME
6
Ambiguity of Location
Ambiguous
Recipient Place: Lat/Long Simplified
40.352, 4.0852
Recipient
Recipient Place
Place: PROVINCE
Place: Region
Place: State/Town
Raw 11: Local Jurisdiction
El pueblo de Coatepeque está, del pueblo de Ichcateupan, seis leguas hacia el norte, que es la cabecera del corregimiento, como está dicho; y, del pueblo de Cuezala, está cinco leguas hacia el sudoeste, que es la cabecera del curato y beneficiado del dicho partido, que es adonde asiste el dicho cura y beneficiado.Y tiene las estancias siguientes: Tonalapa; Oztocapan; Iztepeque; Camoxuchitlan
Raw 12: Local Towns and their Jurisdictions and Difficulty of Journey/Geography
Tiene el dicho pueblo de Coatcpeque, hacia la parte a donde sale el sol, al pueblo de Iguala, al que hay seis leguas; al pueblo de Ichcateupan tiene a la parte del norte, al que hay seis leguas; tiene el pueblo de Teloloapan hacia el poniente, que está a cuatro leguas; tiene el de Cocula hacia el sur, al que hay cuatro leguas, y tiene el de Cuezala hacia el sudoeste, al que hay cinco leguas. Son los caminos muy malos, de muchos pedregales y cuestas, y por eso son las leguas grandes, y van, por muchas partes, torcidos.
Raw 13: Location Name and Local Language Origins
Dicen estos naturales que se llamo el pueblo de Coatepeque deste nombre, porque estaba, en el cerro adonde ahora esta el pueblo, una sierpre que, segun ellos dicen, era muy grande y volaba de unas partes a otras, y que era de manera de culebra con sus alas; y en su lengua, coatl quiere decir “culebra” y tepeti quiere decir “cerro”, y por eso le pusieron el nombre, al pueblo, de Coatepeque, que quiere decir “culebra sobre cerro”. Hablan la lengua chontal, por ser todos chontales.
Raw 14: Local Hierarchy and Customs
Dijeron que, en tiempo de su gentilidad, eran de un señor que vivia en el dicho pueblo, que se llamaba Ozomatli Cuhtli, y que le daban de tributo todo el maíz y gallinas que habia menester para su sustento, y mantas, huipiles y naguas para su mujer, y, gente, toda la que habia menester y el pedia. Tenia quince mujeres, ya que se usaba entre ellos tener tantas cuantas podian sustentar. Adoraban al Demonio; llamabanlo Tenzonteotl, que quiere decir “barbas de dios”. Hacianle de bulto de piedra y ponianlo en los cerros, y alii lo iban a adorar y alii le lracian templos, y estaban allí algunos viejos en su guarda, a manera de sacerdotes. Y, cuando alguno iba a rogar algo, hablaba al viejo, y luego el viejo iba ante el idolo de piedra, y alii se picaba la lengua y las orejas, y el otro, como veia esto, se iba contento. Ofrecianle copale, que es el incienso que ellos tienen, y mantas, las cuales tomaban los viejos y las ponian junto al idolo. Cuando se querian casar, hacian mucha fiesta, y el esposo daba de comer a todos los parientes de la desposada, y, en acabando de comer, les decia lo que queria, pidiendoles a su parienta para casarse con ella, la cual no se la negaban. Y luego, como daban el si los parientes della, daban de comer a los. No tenian a la mujer en su compania mas de cuanto veian que era buena, porqfue, siendo floja y mala, podian dejarla y tomar otra mujer. Y, si la tomaban en adulterio, moria por ello el adúltero, y la mujer podria matar el marido o cualquier pariente suyo del marido. Si alguno moria y no tenia parientes, lo echaban por ahi al campo, y, si tenia parientes, ellos lo enterraban y, con el, todas sus joyas y vestidos que ellos usaban; y, si tenian esclavos, mataban a dos o tres y enterrabanlos con el muerto, y metian mucha comida con el, con dos mozas esclavas, si las tenia. Enterrabanlos sentados.
Raw 16: Geography of Location and Local Names for Geography
Este el pueblo de Coatepeque en una ladera alta al pie de un cerro alto, de muchos riscos y piedras, y, junto a él, esta otro cerro alto y de los mismos riscos, que casi esta el pueblo entre los dos cerros; llamase el cerro, Tepantepetl. Llamase asi, porque estd el pueblo al pie y junto al cerro.
Raw 17: Health of Land
Esta el dicho pueblo en parte enferma, y asi lo dicen los indios, y que entienden que debe de ser que, como esta descubierto de la parte del levante y siempre reina aquel viento, este lo debe de hacer enfermo; porque, por las demas partes, esta abrigado con las sierras que tiene. Es tierra enferma de romadi y cimaras de sangre. Para el romadizo dicen que tienen, por remedio, la raiz de una yerba que llaman Ocoactl y, cuando se resienten de camaras de sangre, beben una fruta colorada que llaman achiotl, y que la tienen por muy buena, por sanar muchos con ella.
Raw 19: Rivers
Pasa por junto a Coatepeque, hacia la parte del levante un río, el cual mande alli junto, a media legua del dicho pueblo, al pie de una alta montaña, que tienen por entendido que es uno que baja por lo de Ichcateupan y que nace en las montañas de Nuchtepeque, el cual se sume como a media legua de allí del nacimiento, de la otra parte del cerro, entre unos penascos. Es río que, en tiempo de aguas, no se vadea; tomanse en el pescados de toda suerte, pero no se pueden aprovechar del para riego por ir metido entre sierras.
Raw 22: Wild Trees
Los árboles silvestres que tienen son pocos y pequeños y sin ningun provecho, que son asi porque nacen entre los penascos, de los cuales no se aprovechan si no para madera pequeña, para sus casas y para lena para quemar. Tienen, asimismo, árboles que los llaman guaxin, que echan unas frutillas metidas en unas vainillas, y, dentro dellas, hay unas pepitas como lentejas, que es lo que comen. Y, asimismo, tienen otros árboles que llaman guamuchiles, que lleva una fruta a manera de habas, y es blanca y se deja bien comer.
Raw 23: Domestic Trees
Los árboles de cultura que tiene, frutales, son aguacates y Cochitzapotl, que es una fruta blanca, y alguna amarilla, que, comiédola, provoca a sueño; que, por eso, la llaman Cochitzapotl, porque Cochi quiere decir “dormir”. Tiene algunos árboles, aunque pocos, de cañafístola, muchas naranjas (que se da muy bien), y tienen guayabas, plátanos y cañas dulces.
Raw 24: Grains
Los granos y semillas que tienen son maiz, frijoles, chile (que se da junto al rio), chian y quilites, las cuales tenian, estas mismas, en tiempos pasados. Tienen lechugas y melones, y algunos son buenos, los cuales siembran junto al río.
Raw 26: Medicines
Dicen que las yerbas que tienen de alguna virtud, para curarse, son una que llaman ellos Epaxutl, y con ésta se untan toda la cabeza cuando se sienten que les duele, que es yerba que hiede mucho. Tienen otra que llaman Atonahuizpatli que es una yerba baja que la raíz, bebiéndola cuando se sienten malos de fríos y calenturas, dicen les aprovecha. Hay un árbol que es pequeño, que le llaman Tlepatli, que, en comiendo la hoja o la raíz, luego mueren.
Raw 27: Animals
Hay, en el dicho pueblo y sus términos, muchos animales de venados, conejos, liebres, y algunos tigres y muchos puercos monteses que les destruyen las sementeras, y hay otros animalejos, que les llaman Pezotl, que les comen todo el maíz; tienen muchas gallinas, de la tierra y de Castilla, que multiplica mucho este género de todas las gallinas.
Raw 30: Salt
No tienen salinas en este pueblo, y se proveen della de las salinas de Alahuiztlan y Oztuma; proveense, de algodon para sus ropas, de Tetela y Axuchitlan, y, de las cosas que han menester de Castilla, se proveen de las minas de Tosco, que estan a cinco leguas dellas.
Raw 31: Architecture
La forma y edificio de las casas son como las de los pueblos que estan dichos.
Raw 32: Fortresses
Esta el dicho pueblo de Coatepeque poblado en la falda de un cerro, inexpugnable por ser por todas partes de sierra tajada, que con gran trabajo se va a el a caballo, y, si no estuviera abierto camino, fuera imposible poder ir alla; y, asi, para ir del a lchcateupan, se arrodean tres leguas, y por derecho camino no hay tres leguas, y, si caminan por adonde estd abierto el camino, hay nueve leguas.
Raw 33: Farms
Los tratos y granjerias que tienen los deste pueblo es el maiz, gallinas, frutas y naranjas, que llevan a vender a las minas de Tasco; y algunos van a servir a las dichas minas, que les pagan, por cada semana, cuatro reales y medio. Y destas granjerias pagan su tributo, que es como a los demas.
Raw 34: Diocese
El dicho pueblo de Coatepeque esta y cae en la diocesis del arzobispado de Mexico, y hay cerca de treinta leguas, y a partes hay malos caminos, aunque lo mas es tierra liana. Las leguas son antes grandes que pequeñas, y, a partes, van los caminos torcidos por ser tierra dispersa.
Notes
Capitán Lucas Pinto authored this Relacion.